Neither should the revision be delayed by any future work on investor-State disputes. | UN | واعتبرت أنه لا يجوز كذلك تأخير هذه المراجعة للاضطلاع بأي عمل في المستقبل لتسوية الخلافات بين الدول والمستثمرين. |
Once that was completed, attention should be paid to investor-State dispute settlement and the transparency of proceedings. | UN | فينبغي بمجرد اكتمال هذا العمل، إيلاء الاهتمام إلى تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين وإلى شفافية الدعاوى. |
Generally speaking, confidentiality rather than publicity constituted the cornerstone of arbitration, including in investor-State disputes. | UN | وبوجه عام، تعتبر السرية وليست الدعاية هي التي تشكل الأساس للتحكيم، بما في ذلك في حالة المنازعات بين الدول والمستثمرين. |
The judgment made for greater stability in relations between States and investors. | UN | ويتيح الحكم مزيدا من الاستقرار في العلاقات بين الدول والمستثمرين. |
With regard to trade and investment, it was highlighted that trade agreements, investment treaties and State-investor contracts can constrain a Government's ability to implement its duty to protect human rights. | UN | 8- فعلى صعيد التجارة والاستثمار، أكّد المشاركون أن اتفاقات التجارة، ومعاهدات الاستثمار، والعقود بين الدول والمستثمرين قد تقيّد قدرة الحكومة على الاضطلاع بواجبها في حماية حقوق الإنسان. |
In addition, the study Dispute Settlement: investor-State will be made available as a background document. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية. |
Also of great interest were the Commission's efforts to develop standards for transparency in treaty-based investor-State arbitration proceedings. | UN | وكان مما أثار الاهتمام الجهود التي بذلتها اللجنة لوضع معايير للشفافية في إجراءات التحكيم بين الدول والمستثمرين استنادا إلى المعاهدات. |
The use of alternative methods such as mediation and conciliation in managing investor-State disputes offered the advantages of flexibility and simplicity and fostered long-term relationships among the parties. | UN | ومضى قائلا إن اتباع أساليب بديلة في إدارة المنازعات بين الدول والمستثمرين من قبيل الوساطة والتوفيق ينطوي على ميزتي المرونة والبساطة وينمي علاقات طويلة الأجل فيما بين الأطراف. |
21. Numerous participants raised concerns regarding the current system of investor-State dispute settlement (ISDS). | UN | 21- وأعرب العديد من المشاركين عن شواغل فيما يتعلق بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين. |
In light of the important public interests involved, the Commission should stand against giving investors the power to force investor-State arbitrations to be conducted in secret. | UN | وفي ضوء المصالح العامة الهامة التي ينطوي عليها الأمر، ينبغي أن تعارض اللجنة إعطاء المستثمرين سلطة الإرغام على أن تكون عمليات التحكيم بين الدول والمستثمرين سرية. |
26. To address the concern regarding the multiplication of proceedings with regard to existing investor-State dispute settlement system and the negative impact they could have in terms of development. | UN | 26- مواجهة القلق المتعلق بتكاثر الدعاوى فيما يخص النظام القائم لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين والتأثير السلبي الذي يمكن أن تمارسه هذه الدعاوى من حيث التنمية. |
How to proactively manage investor-State disputes arising from international agreements. | UN | (ص) كيف تعالج على نحو استباقي النـزاعات بين الدول والمستثمرين الناشئة من الاتفاقات الدولية. |
Other matters included whether beside cases arising from treaty-based investor-State arbitration, those resulting from contracts between States and investors, arising under investment law and other cases, would also fall in the competence of the registry. | UN | وذكرت مسائل أخرى، منها ما إذا كانت القضايا الناشئة عن العقود المبرمة بين الدول والمستثمرين والناشئة بمقتضى قانون الاستثمار وغيرها من القضايا تندرج أيضاً ضمن اختصاصات السجل، إلى جانب القضايا الناشئة عن التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
15. To facilitate the deliberations, the Commission will have before it an issues note that presents the current state of affairs in investor-State dispute settlement and highlights procedural and substantive questions, as well as development implications. | UN | 15- ولتيسير المداولات، ستُعرض على اللجنة مذكرة موضوعية تبين الحالة الراهنة في مجال تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين وتبرز المسائل الإجرائية والموضوعية، فضلا عن التبعات الإنمائية. |
26. To address the concern regarding the multiplication of proceedings with regard to existing investor-State dispute settlement system and the negative impact they could have in terms of development. | UN | 26 - مواجهة القلق المتعلق بتكاثر الدعاوى فيما يخص النظام القائم لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين والتأثير السلبي الذي يمكن أن تمارسه هذه الدعاوى من حيث التنمية. |
Also, the development dimension needed to be adequately addressed in IIAs, reflecting a proper balance of rights and obligations between States and investors. | UN | ورأى أيضاً أن من الضروري التطرق إلى البعد الإنمائي على نحو كافٍ في اتفاقات الاستثمار الدولية بحيث تعكس هذه الاتفاقات توازناً مناسباً بين الحقوق والالتزامات بين الدول والمستثمرين. |
In 2013, OHCHR launched an online training tool on the principles for responsible contracts, which were addended to the Guiding Principles (A/HRC/17/31/Add.3, annex) and provide practical guidance to negotiators of State-investor contracts. | UN | وفي عام 2013، أطلقت المفوضية السامية أداة تدريبية على شبكة الإنترنت بشأن مبادئ العقود المسؤولة، التي أُضيفت إلى المبادئ التوجيهية (A/HRC/17/31/Add.3، المرفق)، كما واصلت تقديم إرشادات عملية للمتفاوضين على العقود بين الدول والمستثمرين. |
Further, ensuring management of human rights risks in State-investor contracts remains a challenge, despite the work of the former Special Representative and the principles for responsible contracts (A/HRC/17/31/Add.3) presented as an addendum to the Guiding Principles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضمان إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في العقود المبرمة بين الدول والمستثمرين لا يزال يواجه تحدياً، رغم العمل الذي قام به الممثل الخاص السابق، والمبادئ المتعلقة بالعقود المسؤولة (A/HRC/17/31/Add.3) المقدمة كإضافة للمبادئ التوجيهية. |