"بين الرجل والمرأة فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • between men and women with regard to
        
    • between men and women with respect to
        
    • between men and women regarding
        
    • between men and women in terms
        
    • between men and women in the
        
    • between men and women as regards
        
    • of men and women with regard to
        
    • between men and women in regard to
        
    • between men and women in relation to
        
    • between men and women in respect
        
    • the basis of sex in the
        
    • of men and women regarding
        
    • for men and women concerning
        
    • between men and women in regards to
        
    • between men and women concerning the
        
    There are however major differences between men and women with regard to study selection. UN ومع ذلك توجد اختلافات رئيسية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باختيار الدراسة.
    331. More information was sought on the fact that Zambian law recognized equality between men and women with regard to legal capacity. UN ٣١٣ - وطلب المزيد من المعلومات عن حقيقة أن القانون الزامبي يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأهليتهما القانونية.
    This, however, found no significant differences between men and women with respect to reported discrimination. UN غير أن هذا التقدير لم يتوصل إلى فروق هامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحالات التمييز المبلغ عنها.
    On the basis of these provisions, Myanmar legislation makes no distinction between men and women regarding legal capacity. UN واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية.
    This directive introduces significant novelties to the issue of equal treatment between men and women in terms of job access, vocational training, career advancement, and employment conditions. UN ويدخل هذا التوجيه ابتكارات هامة على قضية المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة والتدريب المهني والتقدم الوظيفي وظروف العمل.
    125. The Committee welcomes the concrete efforts made by the State party to enact legislation reducing inequalities between men and women in the field of personal status. UN 125- وترحب اللجنة بالجهود الملموسة المبذولة من جانب الدولة الطرف لسن تشريعات تحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأحوال الشخصية.
    As noted in Belgium’s second CEDAW report, there is no discrimination between men and women as regards access to health care. UN لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني.
    There has also been a clear trend among non-party States, as well as States parties, to bring nationality legislation into line with international standards, such as the equal treatment of men and women with regard to the conferral of nationality on their children. UN كما سُجّل اتجاه واضح آخر بين الدول غير الأطراف والدول الأطراف كذلك نحو تكييف قوانين الجنسية مع المعايير الدولية مثل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمنح الجنسية للأطفال.
    From this it can be seen that the laws of the Republic of Mali do not contain any provision that discriminates between men and women in regard to their inalienable right to work. UN ويتبين مما سبق أن قوانين جمهورية مالي لا تتضمن أي شرط تمييزي بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوقهما في العمل، وهي حقوق غير قابلة للتصرف.
    11.14 The Irish social welfare system provides for equal treatment between men and women in relation to access to benefits, conditions for entitlement to benefits and rates of benefits payable. UN 11-14 يوفر نظام الرعاية الاجتماعية الآيرلندي التساوي في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على الاستحقاقات وشروط استحقاقها ومعدلات الاستحقاقات المدفوعة.
    246. There is thus no discrimination in principle between men and women with regard to the right to vote or stand as a candidate. UN 246- وبالتالي ليس ثمة تمييز من حيث المبدأ بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق التصويت أو الترشح.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and capacity to take legal actions make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر الإشارة إلى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء للقضاء أو الإجراءات والضمانات المقررة فيها.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and the capacity to take legal action make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر اﻹشارة الى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء والتقاضي أو الاجراءات والضمانات المقررة فيها.
    160. Directive 2006/54/EC applies to equality of treatment between men and women with respect to social security. UN 160- ويسري التوجيه 2006/54/EC() على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Moreover, the Government of Slovakia considers that one of the aims of the Convention is to grant equality between men and women with respect to determining the nationality of their children. UN علاوةً على ذلك، ترى حكومة سلوفاكيا أن واحداً من مقاصد الاتفاقية هو منح المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتحديد جنسية أبنائهما.
    Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Many people have expressed the view that gender equality in the labour market begins with an equal division of labour between men and women regarding housework and the raising of children. UN أعرب أفراد كثيرون عند رأيهم وهو أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تبدأ بالتقسيم المتساوي في العمل بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأعمال المنـزلية وتربية الأطفال.
    In view of this, the government has commissioned an academic position paper on de facto inequality between men and women in terms of work and care responsibilities, partially in relation to maintenance rights. UN وفي ضوء ذلك، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء دراسة أكاديمية عن عدم المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بميدان العمل ومسؤوليات الرعاية، وبشكل جزئي فيما يتعلق بالحقوق في النفقة.
    5. The Committee welcomes the concrete efforts made by the State party to enact legislation reducing inequalities between men and women in the field of personal status. UN ٥- وترحب اللجنة بالجهود الملموسة المبذولة من جانب الدولة الطرف لسن تشريعات تحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷحوال الشخصية.
    The system of proportional representation ensures diversity in representation, and Algerian law makes no distinction between men and women as regards their right to vote and stand for election. UN ويكفل نظام الانتخاب على أساس التمثيل النسبي تنوّع التمثيل، ولا يميّز القانون بصورة من الصور بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في أن ينتخبا وأن يُنتخبا.
    The role of women depended on their position in society and she therefore wondered whether there was different treatment of men and women with regard to such issues as access to education or in case of adultery. UN وقالت إن دور المرأة يتوقف على مكانتها في المجتمع، ولذلك تسأل عما إذا كانت المعاملة تختلف بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم أو في حالة الزنا.
    343. The Civil Law does not consider any difference between men and women in regard to the contract arrangements and conditions for making contracts; both men and women have equal rights for owning, using and managing properties. UN 343- ولا يفرق قانون الأحوال المدنية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بترتيبات وشروط التعاقد؛ فيتمتع كل من الرجل والمرأة بحقوق متساوية في الحيازة، واستخدام الممتلكات وإدارتها.
    In addition to these measures, there are others specifically intended to change the patterns of socio-cultural conduct of men and women: they refer to the image of women, to an education free of stereotypes, to the fight against violence, to the recognition of maternity as a social function, and to equity between men and women in relation to their children's upbringing. UN إضافة إلى هذه التدابير، توجد تدابير أخرى تهدف تحديداً إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي للرجل والمرأة: وتشير إلى صورة المرأة وإلى تعليم يخلو من القوالب النمطية وإلى مكافحة العنف والاعتراف بالأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية وإلى المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتربية الأطفال.
    28. Ms. JAVATE DE DIOS asked if there were any plans to correct the inequality between men and women in respect of the rules concerning nationality and the acquisition of passports. UN ٢٨ - السيدة خافاتي دي ديوس: سألت عما إذا كانت هناك اي خطط لتصحيح عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷحكام المتعلقة بالجنسية والحصول على جوازات السفر.
    The State party should eliminate discrimination on the basis of sex in the minimum age of marriage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    On 1 December 1998, the Seimas of the Republic of Lithuania adopted the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities which contains provisions guaranteeing equal rights of men and women regarding admission to education institutions, selection of curricula and assessment of knowledge. UN 591- واعتمد برلمان جمهورية ليتوانيا في الأول من كانون الأول/ديسمبر 1998 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن تكافؤ الفرص الذي ينص على أحكام تكفل الحقوق المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفرص القبول في مؤسسات التعليم وانتقاء المناهج الدراسية وتقييم المعارف.
    :: That, in some countries, there is an inappropriate distribution of human and economic resources and, in some areas, there is a poor comprehension of the political significance of equal opportunities for men and women concerning topics such as the participation of women in democracy and women's human rights and, consequently, there is a lack of political will and a lack of legal measures to establish efficient implementation. UN :: بعض البلدان تواجه سوء توزيع للموارد البشرية والاقتصادية، وأن بعض المناطق لا تدرك المغزى السياسي لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأمور من قبيل مشاركة المرأة في الحياة الديمقراطية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، ومن ثم تنعدم الإرادة السياسية وتغيب التدابير القانونية الرامية إلى ترسيخ التنفيذ الفعال.
    This " non-political " organization has as its mission, " to promote equality between men and women in regards to their human rights as it remains committed to improving the " Quality of Life " of women and their families without distinction as to race, gender or creed. " UN ومهمة هذه المنظمة " غير السياسية " هي " تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوق الإنسان حيث إن المنظمة ملتزمة بتحسين " نوعية حياة " المرأة وأسرتها دونما تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد " .
    The principle of equality between men and women concerning the acquisition, loss or retention of French nationality is upheld by Law No. 98-170 of 16 March 1998 amending the nationality law. UN احتفظ القانون رقم٨ -١٧٠ المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ المعدل لقانون الجنسية بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more