Conflicts over resources in semi-arid areas, often between pastoralists and farmers, will become a growing concern. | UN | وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين. |
Finally, conflicts over land and water are also increasing between pastoralists and crop farmers. | UN | وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل. |
The project will seek to increase access to and the availability of water resources for pastoral communities and reduce conflicts between pastoralists and farmers. | UN | وسيسعى المشروع إلى زيادة الوصول إلى الموارد المائية وجعلها متاحة للمجتمعات الرعوية والحد من النزاعات بين الرعاة والمزارعين. |
The major causes of displacement were armed group activities, inter-ethnic tensions, and conflicts between herders and farmers. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية للتشريد في أنشطة الجماعات المسلحة، والتوترات بين مختلف المجموعات الإثنية، والنزاعات بين الرعاة والمزارعين. |
Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. | UN | وقد يكون التدريب المقبل لقادة منطقة القطب الشمالي طريقة لتجنب النزاع بين الرعاة والقائمين على تنمية العقارات واحترام الحاجة الأساسية لمجتمعات رعاة الرنة إلى البقاء. |
A number of the Council's interlocutors detailed the background of the current situation in Darfur, which they described as a traditional conflict between herdsmen and farmers over limited national resources. | UN | وتحدث عدد من محاوري المجلس عن خلفية الوضع الراهن في دارفور بالتفصيل، ووصفوه بأنه صراع تقليدي بين الرعاة والمزارعين على الموارد المحلية المحدودة. |
The Boucle de Baoulé Management Plan serves as a model for resolving conflicts between pastoralists and farmers by setting up transhumance corridors and creating a system for the common management of pasturelands. | UN | تتخذ خطة بوكل دي باولو للإدارة كنموذج لتسوية النـزاعات بين الرعاة والمزارعين عن طريق تحديد رواقات مشاعة للرعي واقامة نظام للإدارة المشتركة لأراضي الرعي. |
The complementarities between pastoralists and farmers have been lost in many countries, as farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after the harvest. | UN | وقد اختفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
33. Finally, conflicts over land and water are also increasing between pastoralists and crop farmers. | UN | 33- وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل. |
The complementarities between pastoralists and farmers have been lost in many countries, as farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after the harvest. | UN | وقد انتفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
On 28 July, some 13 people were killed in Brava following an argument between pastoralists and farmers about the use of water. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، قتل زهاء 13 شخصا في برافا في إثر خصومة كلامية بين الرعاة والمزارعين بشأن استعمال المياه. |
The conflict between pastoralists and agriculturalists is long-standing, but it has been more acute in recent years, in particular because of the lack of pastureland and the steady degradation of the soil. | UN | والنزاع بين الرعاة والمزارعين تاريخي، لكنه استفحل خلال السنوات الأخيرة، ولا سيما بسبب نقص المراعي والتدهور التدريجي للأراضي. |
Nevertheless, it has been argued that the reconciliation conferences are quite different from the traditional ways of settling water and pasture disputes between pastoralists and farmers, as they are often organized without the participation of the legitimate leaders of the groups and, therefore, do not achieve a long-term resolution of the problem. | UN | وبرغم ذلك، هناك مَن يقول بأن مؤتمرات المصالحة هذه تختلف تماما عن الطرائق التقليدية لتسوية نزاعات الماء والكلأ بين الرعاة والمزارعين، نظرا إلى أنها تنظم في كثير من الأحيان بدون مشاركة الزعماء الشرعيين للمجموعات المعنية، ومن ثم لا تتوصل إلى حلول دائمة للمشكلة. |
Six conferences on peaceful coexistence were organized in West, East and Central Darfur, leading to concrete plans to open nomadic migratory routes in these areas, thereby facilitating smooth seasonal migration and reducing conflicts between pastoralists and farmers. | UN | وقد نُظمت ستة مؤتمرات بشأن التعايش السلمي في غرب وشرق ووسط دارفور، مما أدى إلى وضع خطط ملموسة لفتح طرق الهجرة البدوية في هذه المناطق، وبالتالي إلى تيسير الهجرة الموسمية على نحو سلس والحد من النـزاعات بين الرعاة والمزارعين. |
21. In many countries, conflicts are also increasing between pastoralists and crop farmers, since farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after harvest. | UN | 21- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
20. In many countries, conflicts are also increasing between pastoralists and crop farmers, since farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after harvest. | UN | 20- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
16. In many countries, conflicts are also increasing between pastoralists and crop farmers, since farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after harvest. | UN | 16- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد. |
The participants of workshops held in Southern Yakutia were concerned with the industrial development of their territories, in particular with the reduction of reindeer pastures, environmental degradation and the lack of dialogue between herders and industrial companies. | UN | وأعرب المشاركون في حلقات العمل التي عقدت في جنوب ياقوتيا عن القلق بسبب التنمية الصناعية لأراضيهم، لا سيما انخفاض عدد مراعي الرنة والتدهور البيئي وغياب الحوار بين الرعاة والشركات الصناعية. |
In early August, local violence between herders and villagers in Ouham province forced another 2,500 to flee. | UN | وفي مطلع آب/أغسطس، حملت أعمال العنف المحلية بين الرعاة وسكان القرى في مقاطعة أُوهام عددا آخر على الهروب، بلغ 500 2 شخص. |
The shifts in socio-economic patterns also accentuate tensions between herders and farmers and fuel local conflict, with potential subregional implications. | UN | كذلك تؤدي التحولات في الأنماط الاقتصادية والاجتماعية السائدة إلى زيادة حدة التوتر بين الرعاة والمزارعين وتؤجج النزاعات المحلية، وهذا أمر قد يخلف آثارا سلبية على الصعيد دون الإقليمي. |
Recent intercommunal clashes in Paoua, in the prefecture of Ouham-Pendé, skirmishes between herdsmen and some armed groups in Markounda, in the prefecture of Ouham, and fights between Central African Armed Forces and CPJP in Ndélé, in the prefecture of Bamingui-Bangoran led to serious human rights violations by the parties involved in those clashes. | UN | والاشتباكات الطائفية الأخيرة التي دارت في باوا، في مقاطعة أوهام - بندي، والمناوشات التي نشبت بين الرعاة وبعض الجماعات المسلحة في ماركوندا الواقعة في مقاطعة أوهام، والاشتباكات التي دارت بين القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام في نديلي بمقاطعة بامينغي - بانغوران، وأدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبتها الأطراف المشاركة في تلك الاشتباكات. |
The Pastoral Community Development Project has also been implemented to improve the prospects for sustainable livelihoods among herders living in arid and semi-arid lowlands. | UN | ويجري أيضا تنفيذ مشروع لتنمية المجتمعات الرعوية من أجل تحسين آفاق كسب العيش المستدام بين الرعاة الذين يعيشون في الأراضي الواطئة القاحلة وشبه القاحلة. |
178. Adding to the widespread instability are the age-old conflicts that persist between nomadic herders and farmers. | UN | 178 - ويُضاف إلى عدم الاستقرار المنتشر على نطاق واسع النزاعات القديمة المستمرة بين الرعاة البدو والمزارعين. |