"بين السلطة التنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • between the executive
        
    • among the executive
        
    A serious conflict between the executive and the High Court of Justice ensued. UN وترتب على ذلك نزاع خطير بين السلطة التنفيذية ومحكمة العدل العليا.
    In addition, it dealt with the relationship between the executive and the legislature and with other important State institutions. UN ويتناول الدستور كذلك العلاقات بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، فضلاً عن غيرها من المؤسسات الهامة للدولة.
    There is also a need for a consensual decision between the executive branch and Parliament on the review of the draft electoral law. UN ويلزم أيضا اتخاذ قرار بالتوافق بين السلطة التنفيذية والبرلمان بخصوص استعراض القانون الانتخابي.
    The continuing difficult relationship between the executive branch and Parliament has impeded advances in policymaking and in the formulation of a consensual legislative agenda. UN ويعيق استمرار العلاقة الصعبة بين السلطة التنفيذية والبرلمان إحراز تقدم في تقرير السياسات ووضع جدول أعمال تشريعي توافقي.
    Continued disagreements between the executive branch of the Government and opposition parliamentarians contributed to quasi-paralysis at the political level. UN وساهم استمرار الخلافات بين السلطة التنفيذية في الحكومة والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    Continued disagreements between the executive branch and opposition parliamentarians contributed to quasi-paralysis at the political level. UN وساهم استمرار الخلافات بين السلطة التنفيذية في الحكومة والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    2. The early part of the reporting period was marked by heightened tensions and a lingering stalemate between the executive branch and Parliament. UN 2 - اتسم الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بتوترات شديدة واستمرار حالة الجمود بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    On that occasion, President Martelly as well as the President of the National Assembly repeated their calls for national unity and dialogue, seemingly setting the tone for a more collaborative relationship between the executive branch and Parliament. UN وفي تلك المناسبة، كرر الرئيس مارتيلي ورئيس الجمعية الوطنية دعواتهما للوحدة الوطنية والحوار الوطني، ممهديْن السبيل على ما يبدو لقيام علاقة أكثر تعاونا بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    Law 11324 has also ensured new gains for domestic servants as a result of intense debate between the executive and the National Congress and with domestic servants' associations and unions. UN وقد كفل القانون 11324 أيضا مكاسبا جديدة لخدم المنازل، وجاء ذلك نتيجة مناقشة حادة بين السلطة التنفيذية والكونغرس الوطني ومع رابطة خدم المنازل واتحاداتهم.
    16. Dialogue between the executive and civil society has also been institutionalized. UN 16- وقد أضفي طابع مؤسسي على الحوار بين السلطة التنفيذية والمجتمع المدني.
    17. The links between the executive and the judicial authorities were also a matter of concern. UN 17- ومضت تقوم إن الروابط بين السلطة التنفيذية والسلطة القضائية تمثِّل مصدر قلق آخر.
    Legislative Decree No. 19 draws a clear dividing line between the executive branch, represented by the Minister of Justice, and judges' work and career development. UN وينص المرسوم بقانون المشار إليه أعلاه على الفصل بصورة قاطعة بين السلطة التنفيذية التي يمثلـها وزير العدل ونشاط القضاة وتطور حياتهم المهنية.
    26. In some countries, disputes have arisen between the executive and lawyers' professional associations. UN 26- وفي بعض البلدان، نشبت نزاعات بين السلطة التنفيذية ورابطات المحامين المهنية.
    - The separation of powers between the executive, legislative and judicial branches and accession to power through the ballot box; UN - الفصل بين السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية، وتسلم السلطة عن طريق صناديق الاقتراع؛
    She was equally concerned by the independence of the judiciary and the separation of powers in Morocco, in particular between the executive and the legislative branches. UN ٩٢- والسيدة هيغينز قلقة أيضاً بسبب مسألة استقلال السلطة القضائية وفصل السلطات في المغرب، ولا سيما بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    8. At the end of 1999 the conflict between the executive and the Comptroller General's Office culminated with the imprisonment and eventual liberation of the Comptroller for misuse of public funds. UN 8 - وفي نهاية عام 1999، وصل النزاع بين السلطة التنفيذية ومكتب المراقب المالي العام إلى أوجه عند سجن المراقب المالي العام بتهمة إساءة استعمال الأموال العامة والإفراج عنه بعد ذلك.
    An agreement that had recently - on 16 November - been concluded between the executive and legislative authorities had made it possible to overcome the political crisis which the country had undergone over the past three months. UN وقد أبرم مؤخرا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر اتفاقا بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية سمح بالتغلب على اﻷزمة السياسيــة التي شهدتها البلد خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    First, the enactment of the law did not necessarily result in the immediate suspension of the investigation of allegations of torture and other wrongdoings, and article 3 of the law provides for a procedure of consultation between the executive and the Judiciary. UN فأولا، لم يؤد اصدار القانون بالضرورة الى وقف التحقيق فورا في ادعاءات التعذيب وغيره من اﻷعمال الضارة، كما تنص المادة ٣ من ذلك القانون على اجراء للتشاور بين السلطة التنفيذية والسلطة القضائية في هذا الشأن.
    6. One way out of the political crisis is the agreement between the executive and legislative branches, with the support of the Catholic Church, on a set of constitutional reforms. UN ٦ - وقد بدأت اﻷزمة تأخذ طريقها نحو الحل بفضل جملة إصلاحات دستورية جرى الاتفاق عليها بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وبدعم من الكنيسة الكاثوليكية.
    In the meeting with the Chairman of the Presidential Commission on the Constitution, the mission also expressed the need to enhance coordination between the executive branch, Parliament and civil society in order to avoid splits and political paralysis that could hamper the reform process in the country. UN وفي اجتماع مع اللجنة الرئاسية المعنية بالدستور، أعربت البعثة أيضا عن ضرورة زيادة التنسيق بين السلطة التنفيذية والبرلمان والمجتمع المدني من أجل تجنب الانشقاقات والشلل السياسي الذي يمكن أن يعوق عملية الإصلاح في البلد.
    The Constitutional Court would also monitor the separation of powers among the executive, the parliamentary assembly and the judiciary. UN وستقوم المحكمة الدستورية أيضاً برصد فصل السلطات بين السلطة التنفيذية والجمعية البرلمانية والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more