"بين الشعب" - Translation from Arabic to English

    • between the people
        
    • between divisions
        
    • between people
        
    • interdivisional
        
    • among the people
        
    • inter-divisional
        
    • among divisions
        
    • between the divisions
        
    • among people
        
    • across divisions
        
    • amongst the people
        
    Properly constituted legislative bodies represent a vital institutional link between the people, their democracy and their human rights. UN إذ تمثل الهيئات التشريعية المشكلة تشكيلا محكما همزة وصل مؤسسية حيوية بين الشعب والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Now, every drop of blood spilled in the country only widens and deepens the divide between the people and the administration of Syria. UN والآن، كل قطرة دم تسفك في البلد لا تؤدي إلا إلى تعميق الشرخ بين الشعب والإدارة في سوريا.
    The transfer of staff members between divisions, departments and even occupational groups within the same duty station could not be called mobility. UN وليس من الممكن تسمية تنقل الموظفين ما بين الشعب والإدارات وحتى الفئات المهنية داخل مركز العمل ذاته حراكا.
    In 2004, 59 posts were filled, 17 of which were through internal ECA promotions and 2 lateral movements between divisions. UN وفي عام 2004، شغلت 59 وظيفة، وشملت هذه الوظائف 17 ترقية داخلية في اللجنة الاقتصادية وحالتيْ انتقال أفقي بين الشعب.
    The goal should be to institutionalize the dialogue between people and their government. UN وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إضفاء صبغة مؤسسية على الحوار بين الشعب وحكومته.
    The initiative of the Secretary-General to convene interdivisional, issue-oriented task forces is a key element in this approach. UN وتعد مبادرة الأمين العام لعقد فرق عمل مشتركة بين الشعب وموجهة إلى بحث القضايا عنصراً رئيسياً في هذا النهج.
    In that regard, it was clear that the level of awareness among the people of the political and constitutional alternatives had not kept pace with the level of economic development. UN وفي هذا الصدد، كان من الواضح أن مستوى الوعي بين الشعب بالبدائل السياسية والدستورية لن يجاري مستوى التنمية الاقتصادية.
    That would require more inter-divisional cooperation than what is currently the case. UN وسيتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الشعب أكثر مما هو قائم حالياً.
    The modified organizational structure would enable the Office to exercise its overall authority for human resources management, generate maximum synergy among divisions, sections and units to provide better client services in the most effective and efficient way possible and innovate to meet new and evolving challenges in human resources management. UN وسيمكِّن الهيكلُ التنظيمي المعدَّل المكتبَ من ممارسة مجمل سلطته فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، وتحقيق أقصى حد من التآزر بين الشعب والأقسام والوحدات من أجل توفير خدمات أفضل للزبائن بأكثر الطرق الممكنة كفاءة وفعالية، والابتكار لمواجهة التحديات الجديدة والمتغيرة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    The Committee requests, therefore, that a management review of functions currently assigned to all divisions of ECA be undertaken by the Executive-Secretary with the view to establishing clear and transparent lines of responsibility between the divisions dealing with substantive and programme support functions. UN ولذلك، ترجو اللجنة أن يجري اﻷمين التنفيذي استعراضا إداريا للوظائف المعهود بها حاليا لجميع شُعب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بغية وضع خطوط واضحة وشفافة للمسؤولية بين الشعب التي تقوم بالوظائف الفنية وتلك التي تقوم بوظائف دعم البرنامج.
    There is also a disconnect between the people and their representatives and the latter are not always seen as articulating the interests of the former. UN كما أن هناك انفصاما بين الشعب وممثليه، ولا ينظر إلى هؤلاء دائما الممثلين على أنهم يدافعون عن مصالح الشعب.
    The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State. UN وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة.
    To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King; UN تعزيز رابطة الولاء والمحبة والإخلاص بين الشعب وصاحب الجلالة الملك؛
    Throughout this whole year, our resistance has been bolstered by the strong links between the people and the army united behind their Head of State. UN وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة.
    The proposed staffing realignment involved over 700 staffing movements between divisions in the Mission. UN وشملت العملية المقترحة لإعادة تنظيم ملاك الموظفين إجراء تنقلات لما يربو على 700 موظف فيما بين الشعب داخل البعثة.
    Until the functions for relocation were identified, coordination between divisions and the Global Service Centre was limited. UN وقبل أن تُحدّد الوظائف المراد نقلها، كان التنسيق بين الشعب ومركز الخدمات العالمية محدودا.
    The Advisory Committee hoped that close coordination between divisions would be maintained to avoid duplication of effort. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن يجري تنسيق محكم بين الشعب لتفادي ازدواج الجهود.
    Objectives: peace maintenance in Macedonia and the region, conflict implications weakening, establishment of relations between people of various ethnic and religious groups. UN الأهداف: تتمثل في صون السلم في جمهورية مقدونيا والمنطقة، التخفيف من آثار الصراعات،إقامة علاقات بين الشعب بمختلف فئاته الإثنية والدينية.
    At WHO headquarters, an interdivisional Working Group on Gender serves as a resource group within the organization. UN وفي مقر منظمة الصحة العالمية، هناك فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن نوع الجنس يعمل كفريق مرجعي داخل المنظمة.
    The prolonged conflict has resulted in deep divisions among the people. UN فقد نتج عــن الصــراع الطويل انقسامات حادة بين الشعب.
    Implementation of the guidelines will be monitored by an inter-divisional advisory group. UN وستتولى مجموعة استشارية مشتركة بين الشعب رصد تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Second, there is a dynamic learning process inside UNCTAD, resulting in a greater exchange of viewpoints and enhanced cooperation among divisions and better knowledge of regional/local conditions from participant's feedback and the sharing of their own country-specific experience with presenters. UN ثانياً، هناك عملية تعلم حركية داخل الأونكتاد تتجلى في تبادل أكبر للآراء وتزايد التعاون بين الشعب وفهم أفضل للأوضاع الإقليمية/المحلية بفضل تعليقات المشاركين وتقاسم خبرتهم القطرية مع المتحدثين.
    The Committee requests, therefore, that a management review of functions currently assigned to all divisions of ECA be undertaken by the Executive-Secretary with the view to establishing clear and transparent lines of responsibility between the divisions dealing with substantive and programme support functions. UN ولذلك، ترجو اللجنة أن يجري اﻷمين التنفيذي استعراضا إداريا للوظائف المعهود بها حاليا لجميع شُعب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بغية وضع خطوط واضحة وشفافة للمسؤولية بين الشعب التي تقوم بالوظائف الفنية وتلك التي تقوم بوظائف دعم البرنامج.
    Similar differences arose among people in other parts of Papua New Guinea, particularly in areas such as central and southern Bougainville Island, where the negative effects of foreign-sponsored, foreign-owned and foreign-controlled development were most intensely felt. UN ونشأت اختلافات مماثلة بين الشعب في أجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة، ولا سيما في مناطق مثل وسط وجنوب جزيرة بوجينفيل حيث يمكن بكل وضوح تلمس اﻵثار السلبية الناشئة عن التنمية التي ترعاها وتملكها وتسيطر عليها أياد أجنبية.
    There have been some improvements in collaboration across divisions, sections and units. UN ولقد كانت هناك بعض التحسينات في التعاون الحاصل بين الشعب والأقسام والوحدات.
    We thought it'd be good to get in amongst the people. Open Subtitles إعتقدنا أنه من الأفضل أن نتجول بين الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more