Unfortunately, however, the many efforts to establish peace between the Israeli and Palestinian peoples have so far failed. | UN | ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Only once such attacks are roundly rejected, both in word and deed, can we progress to negotiations, which are the only means to achieve a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ولا يمكن أن نتقدم على طريق المفاوضات إلا متى رفضت هذه الهجمات رفضا قاطعا قولا وفعلا، إذ إن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
The European Union hails the considerable efforts and determination shown by the President of the Palestinian Authority and the Israeli Prime Minister during recent negotiations to reach a final agreement between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود والتصميم الكبيرين اللذين أظهرهما رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أثناء المفاوضات الأخيرة للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
It was to be hoped that the Court would render an advisory opinion versed in international law that would contribute to the solution of the serious and urgent problem of the wall, thus helping to salvage the prospects for peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | والمأمول أن تصدر المحكمة فتوى من وحي القانون الدولي من شأنها أن تساهم في حل المشكلة الخطيرة والعاجلة المتعلقة بالجدار، ومن ثم تساعد في إنقاذ إمكانيات السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Without such confidence, it will be difficult to keep alive any hope of arriving at a new relationship between the Israeli and the Palestinian people. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
It was also recognized that the Special Coordinator would continue to play an important role in implementing the proposals of the " road map " for a permanent and peaceful resolution of the conflict between the Israeli and the Palestinian people. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ويتعذر علينا، ما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، أن ننتقل إلى عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Only once terrorism and incitement are fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | إننا لا يمكننا أن نتقدم باتجاه عملية المفاوضات التي تشكل السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني إلا بنبذ الإرهاب والتحريض نبذا كاملا ونهائيا بوصفهما تكتيكا مرفوضا. |
The cessation of Palestinian terrorism, including the reprehensible and criminal tactic of suicide bombings, is a fundamental precondition to a process of negotiation, which is the only means of achieving a just and sustainable peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ووضع حد للإرهاب الفلسطيني، بما في ذلك الهجمات الانتحارية المكروهة والإجرامية، هو شرط مسبق جوهري للمباشرة بعملية تقوم على المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق سلام عادل ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Only once terrorism and incitement are fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance the peace process, which is the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. | UN | ولا يمكننا تحقيق أي تقدم في عملية السلام إلا عندما يُرفض الإرهاب والحث عليه، باعتبارهما وسيلة مقبولة، رفضا قاطعا ونهائيا، وتلك هي الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى سِلم حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
It was also recognized that the Special Coordinator would continue to play an important role in implementing the proposals of the " road map " for a permanent and peaceful resolution of the conflict between the Israeli and the Palestinian people. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |