"بين الشعوب والحضارات" - Translation from Arabic to English

    • among peoples and civilizations
        
    • between peoples and civilizations
        
    • among peoples and cultures
        
    • between peoples and cultures
        
    The State of Qatar believes that dialogue among religions can have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. UN تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات.
    The State of Qatar believes that interreligious dialogue will have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. UN وتؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابيا على الحوار بين الشعوب والحضارات.
    We consider these campaigns a main source of hatred and discrimination among peoples and civilizations. UN ونعتبر أن هذه الحملات هي مصدر أساسي لتغذية مناخ الكراهية والتمييز بين الشعوب والحضارات.
    Acknowledging also the contribution of the Olympic Games to understanding, peace and tolerance among and between peoples and civilizations, UN وإذ تعترف أيضا بإسهام الألعاب الأولمبية في التفاهم والسلام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها،
    I am certain that the Organization of the Islamic Conference would be supportive of a dialogue designed to create greater understanding between peoples and civilizations and that would lead to real action and effect changes at the societal level. UN وأنا على يقين أن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد إقامة حوار يهدف إلى إيجاد مزيد من التفاهم بين الشعوب والحضارات ويؤدي إلى عمل حقيقي ويحقق التغيير على المستوى المجتمعي.
    Japan, for its part, believes that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations has played a key role in the promotion of understanding among peoples and cultures around the world and has thus contributed to the further development of a culture of peace. UN وتؤمن اليابان من جانبها بأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات قام بدور هام في تعزيز التفاهم بين الشعوب والحضارات في كل أنحاء العالم، ومن ثم أسهم في تحقيق مزيد من التنمية لثقافة السلام.
    The perpetuation of such stereotyping of Islam, especially in the West, not only does not contribute to creating greater understanding between peoples and cultures, but impedes the process of dialogue among civilizations that has been initiated. UN وتصوير الإسلام بهذه الصورة السلبية النمطية، وبخاصة في الغرب، ليس من شأنه الإسهام في خلق سوء فهم أكبر بين الشعوب والحضارات فحسب، وإنما أيضا إعاقة عملية الحوار بين الحضارات التي بدأت.
    It would prepare programmes and courses that enrolled leaders in the political, social, economic, religious and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding and cooperation among peoples and civilizations. UN وستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    Terrorists strove to spread hatred among peoples and civilizations and to foment racism and racial and religious discrimination; but they should not be allowed to succeed. UN يسعى الإرهابيون إلى نشر الكراهية بين الشعوب والحضارات وإثارة العنصرية والتمييز العنصري والديني، ولكن يجب أن لا يُسمح لهم بالنجاح.
    The dissemination of the culture of peace and the spirit and values of tolerance among peoples and civilizations, the restoration of rights and the realization of justice among peoples are, in our view, the best way to maintain peace and security in the world. UN إن نشر ثقافة السلام وروح وقيم التسامح بين الشعوب والحضارات وإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب تعتبر - في نظرنا - أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في عالمنا.
    His delegation called upon all States to join in the struggle against terrorism, but cautioned against that struggle being used as a pretext for sowing hatred among peoples and civilizations by associating terrorism with any particular religion, people, culture, language or nationality. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى المشاركة في الكفاح ضد الإرهاب، ولكنه حذّر من مغبّة أن يُستخدم ذلك الكفاح ذريعة لبذر بذور الكراهية بين الشعوب والحضارات وذلك بربط الإرهاب تعيينا بأي دين أو شعب أو ثقافة أو لغة أو جنسية.
    It bears emphasizing here that human rights education ought to be founded much more than has hitherto been the case on a constructive dialogue among peoples and civilizations, and far less on an alienating and unhelpful sort of monologue in which one section of the world instructs the rest on human rights. UN ويجدر التشديد هنا على أن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يستند إلى حوار بنّاء بين الشعوب والحضارات بقدر أكبر بكثير مما كان عليه حتى الآن، وبقدر أقل بكثير إلى كلام مُنفِّر وغير مفيد من طرف واحد يقوم فيه جزء من العالم بإرشاد الآخرين بشأن حقوق الإنسان.
    2. We are convinced that a diversity of ideas, values, beliefs, languages and cultural expressions among peoples and civilizations enriches our outlook and experiences at the national, regional and international levels. UN 2 - ونحن مقتنعون بأن تنوع الأفكار والقيم والمعتقدات واللغات وأشكال التعبير الثقافي بين الشعوب والحضارات يغني منظوراتنا وتجاربنا على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    51. The Ministry of Endowments and Religious Affairs has issued a specific circular on " Tolerance " and will be issuing a new circular, entitled " Mutual understanding " , which seeks to develop understanding among peoples and civilizations through in-depth articles and comprehensive strategic research initiatives. UN 51 - وقد أصدرت وزارة الأوقاف والشؤون الدينية دورية خاصة بعنوان ' التسامح`، وستصدر دورية جديدة عنوانها ' التفاهم` تهدف إلى تعميق قيم التفاهم بين الشعوب والحضارات عبر مقالات متعمقة وبحوث استراتيجية شاملة.
    It will prepare programmes and courses that enrol leaders in the political, social, economic, religious, and cultural sectors from all over the world, to foster dialogue, understanding, and cooperation between peoples and civilizations. UN وهي ستعد البرامج والدورات الدراسية التي ينتظم فيها القادة من القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية من جميع أنحاء العالم، تعزيزا للحوار والتفاهم والتعاون بين الشعوب والحضارات.
    To work towards peace and security is one of the enduring values of the foreign policy of the Islamic Republic of Mauritania, which firmly believes that ensuring justice and respect for international law and the resolutions of the United Nations are the most effective way to reduce tensions and wars and reinvigorate peace and cooperation between peoples and civilizations. UN ويشكل السعي من أجل السلم والأمن واحدا من ثوابت السياسة الخارجية للجمهورية الإسلامية الموريتانية، التي تؤمن بأن إحقاق الحق واحترام الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة هي أنجع السبل لإخماد نار الفتنة والحروب وإيقاد شعلة السلام والتعايش بين الشعوب والحضارات.
    A tripartite discussion on the national, regional and international levels will make it possible to better adapt the approach to security in the Mediterranean region on the basis of socio-economic development, the strengthening of democracy, the establishment of lasting peace and the promotion of harmonious relations between peoples and civilizations. UN وإجراء مناقشة ثلاثية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي سيمكّن من التكييف، على نحو أفضل، للنهج تجاه الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط على أساس التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتعزيز الديمقراطية وإحلال السلام الدائم وتعزيز العلاقات الودية بين الشعوب والحضارات.
    Acknowledging also the opportunities provided by the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing, for education, understanding, peace, harmony and tolerance among and between peoples and civilizations, as reflected in Assembly resolution 62/4 on the Olympic Truce, UN وإذ تعترف أيضا بالفرص التي أتاحتها دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرون ودورة الألعاب الأولمبية الثالثة عشر للمعوقين في بيجين من أجل التعليم والتفاهم والسلام والوئام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/4 بشأن الهدنة الأولمبية،
    Acknowledging also the opportunities provided by the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing for education, understanding, peace, harmony and tolerance among and between peoples and civilizations, as reflected in General Assembly resolution 62/4 of 31 October 2007 on the Olympic Truce, UN وإذ تعترف أيضا بالفرص التي أتاحتها دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرون ودورة الألعاب الأولمبية الثالثة عشر للمعوقين في بيجين من أجل التعليم والتفاهم والسلام والوئام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن الهدنة الأولمبية،
    Unfortunately, we are also living in a time of contradiction: the universality of contacts among peoples and cultures — the creative diversity and the spiritual richness generated by shared experiences — is now being sorely tested in outbreaks of racism and xenophobia. UN ولﻷسف، إننا نعيش أيضــــا فـــي عصـــر من التناقض: فعالمية الاتصالات بين الشعوب والحضارات - التنوع الخلاق والغنى الروحي الناجمان عن التجارب المتشاطرة - يجري اختبارها على نحو موجع في تفشي العنصرية وكره اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more