"بين الشعوب والدول" - Translation from Arabic to English

    • among peoples and nations
        
    • among peoples and States
        
    • between peoples and States
        
    • between peoples and nations
        
    • of peoples and nations
        
    The European Union welcomes any call for dialogue, peace, tolerance and mutual understanding among peoples and nations. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بأي دعوة إلى الحوار والسلام والتسامح والتفاهم المتبادل بين الشعوب والدول.
    Regrettably, the story of faith has too often been twisted into a source of despair and destruction among peoples and nations. UN ومن المؤسف، أن قصة الإيمان في كثير من الأحيان أصبحت مصدرا ملتويا لليأس والدمار بين الشعوب والدول.
    The United Nations mission, inter alia, is to work for peaceful coexistence among peoples and nations. UN فمهمة الأمـــم المتحــــدة تتمثل، في جملـــة أمور، في العمل من أجل التعايش السلمي بين الشعوب والدول.
    Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and States, instead of becoming the culture of peace that we all desire. UN وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا.
    History is a persistent reminder that problems between peoples and States cannot be solved by violence and conflict. UN ويذكّر التاريخ في إلحاح بأنه لا يمكن بالعنف والصراع حل المشاكل التي تنشب بين الشعوب والدول.
    The United Nations was created as a bond between peoples and nations. UN واﻷمم المتحدة أنشئت كربــاط يجمع بين الشعوب والدول.
    It is aware that international cooperation, the peaceful settlement of disputes, dialogue and confidence-building measures contribute essentially to the creation of multilateral and bilateral friendly and respectful relations among peoples and nations. UN وتعتقد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وإجراء الحوار واتخاذ تدابير بناء الثقة تسهم إسهاما هاما للغاية في إقامة العلاقات الودية الثنائية والمتعددة الأطراف بين الشعوب والدول.
    Terrorism, as the Assembly knows, attacks the values that constitute the essence of the United Nations Charter: respect for human rights, the rule of law, the rules governing war and the protection of civilians, tolerance among peoples and nations and the peaceful resolution of disputes. UN فالإرهاب، كما تعلم الجمعية، يهاجم القيم التي تشكل جوهر ميثاق الأمم المتحدة: احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والقواعد الحاكمة للحروب وحماية المدنيين والتسامح بين الشعوب والدول وحل النزاعات سلميا.
    I am here on behalf of the people of Honduras, who have entrusted to me the torch of Central American peace so that I can hold high in the Assembly Hall this light that illuminates understanding among peoples and nations. UN حضرت إلى هنا ممثلا لشعب هندوراس، الذي وكلني بحمل شعلة السلام في أمريكا الوسطى لكي أُعلي في رحاب الجمعية العامة هذا الضوء الذي ينير التفاهم فيما بين الشعوب والدول.
    It stresses that the peaceful settlement of disputes, international cooperation, dialogue and confidence-building measures contribute to the creation of friendly multilateral and bilateral relations among peoples and nations. UN ويؤكد أن تسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول.
    We believe that the promotion of dialogue, on the basis of tolerance and respect for diversity, will result in a reduction of tensions and conflict among peoples and nations and contribute positively to international peace and security. UN إننا نؤمن بأن تعزيز الحوار، على أساس التسامح واحترام التنوع، سيسفر عن خفض التوتر والصراع بين الشعوب والدول ويسهم إسهاما إيجابيا في السلم والأمن الدوليين.
    We hope that through this High-level Dialogue we shall be able to take up and successfully meet the challenge before us. Difficult though that may seem, it is not impossible. We wish to see migration vested again with its noble mission as a tool for rapprochement among peoples and nations. UN ونأمل عبر هذا الحوار ذي المستوى العالي كسب هذا الرهان الذي، وإن كان يبدو صعب المنال، فانه غير مستحيل، وذلك بغية إعادة تأهيل الهجرة بمفهومها النبيل، باعتبارها أداة للتقارب بين الشعوب والدول.
    The draft before us calls for a universal vision to build an equitable international order founded on inclusion, participation, mutual understanding and tolerance among peoples and nations through practice, education and cooperative engagement. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يدعو إلى التحلي بنظرة شمولية لبناء نظام دولي منصف قائم على الاشتمال والشراكة. والتفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب والدول عن طريق الممارسة والتعليم والترابط القائم على التعاون.
    On the contrary, genuine peace must be based on respect for the rule of law, on the acceptance of the solidarity and interdependence of all States and on the common desire to move dynamically forward towards the solution of the critical problems of dire poverty, disease, unemployment, illiteracy and economic and social inequality among peoples and nations. UN وعلى العكس من ذلك، يجب بناء السلم الحقيقي على احترام سيادة القانون، وعلى القبول بمبدأ تضامن جميع الدول وتكافلها وعلى الرغبة المشتركة في التحرك بدينامية إلى اﻷمام نحو حل المشاكل الحرجة المتمثلة في الفقر المدقع والمـــرض والبطالــــة واﻷميــــة والتفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين الشعوب والدول.
    In this context, we believe that international cooperation, the peaceful settlement of disputes, dialogue and confidence-building measures make an essential contribution to establishing friendly multilateral, regional and bilateral relations among peoples and nations. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وإجراء الحوار واتخاذ تدابير بناء الثقة تسهم إسهاما هاما للغاية في إقامة العلاقات الودية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف بين الشعوب والدول.
    Women's International Democratic Federation is an international organization of women founded in 1945 in France, after the Second World War, with the goals of fighting against all kinds of discrimination, for equality of rights and cooperation among peoples and nations for world peace. UN الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي هو منظمة دولية نسائية تأسست في عام 1945 في فرنسا، عقب الحرب العالمية الثانية، وتتمثل أهدافها في مكافحة جميع أنواع التمييز، وتحقيق المساواة في الحقوق والتعاون بين الشعوب والدول من أجل إحلال السلام العالمي.
    The Declaration sets out the fundamental international human rights standards pertaining to the promotion and protection of minorities and recognizes that minority rights protection contributes to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN ويحدد الإعلان المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، ويعترف بأن حماية حقوق الأقليات يسهم في تدعيم الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول.
    The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    Such noble gestures build the most durable foundation for open and trustworthy relations between peoples and States. UN وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول.
    They are equally applicable to relations between individuals and groups at the national level, as well as between peoples and States at the international level. UN وهي تنطبق بقدر متساو على العلاقات بين اﻷفراد والجماعات على الصعيد الوطني، وكذلك بين الشعوب والدول على الصعيد الدولي.
    The Tunis Declaration also highlighted the need for ensuring the implementation of and respect for a number of fundamental principles, namely respect for the rights and freedoms of the individual; rejection of all forms of violence, intolerance and religious bigotry, and sincere positive cooperation between peoples and nations. UN ودعا إعلان تونس إلى ضرورة تأمين جملة من المبادئ اﻷساسية واحترامها، وهي: احترام حقوق الفرد وحريته؛ ونبذ جميع أشكال العنف والتعصب والتزمت الديني؛ وإرساء التعاون اﻹيجابي بين الشعوب والدول.
    As is its tradition, the Disarmament Commission should focus on these issues of security, taking into account the global interdependence of peoples and nations. UN وكعادة هيئة نزع السلاح، فإن عليها أن تركز على هذه المسائل الأمنية، آخذة في الاعتبار الترابط بين الشعوب والدول في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more