"بين الطرفين في" - Translation from Arabic to English

    • between the parties in
        
    • between the two parties in
        
    • between the parties on
        
    • of the two parties in
        
    • between the parties to
        
    • between the two sides in
        
    • between the parties dated
        
    • between the two parties to the
        
    • by the parties in
        
    • between the two parties on
        
    • among the parties
        
    • between the two parties at
        
    • achieved between the parties
        
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    It is the perpetual denial of these realities that stands in the way of reconciliation between the two parties in Cyprus. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    In the construction phase, for instance, these persons may be furnished with periodic reports on the progress of construction and informed immediately of differences arising between the parties on matters connected with the construction. UN ففي مرحلة التشييد مثلا ، يمكن تزويد هؤلاء اﻷشخاص بتقارير دورية عن التقدم المحرز في عملية التشييد واطلاعهم فورا على الخلافات التي تنشأ بين الطرفين في المسائل ذات الصلة بالتشييد .
    Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة؛
    As stated in the Agreement, one of the directions of co-operation between the parties to the Agreement is combating trafficking in human beings and prostitution. UN وكما ذُكر في الاتفاق فإن أحد الاتجاهات للتعاون بين الطرفين في الاتفاق هو مكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    The Chamber further determined the course of the boundary between the parties in the sector of the River Mekrou. UN وحددت الدائرة كذلك مسار الحدود بين الطرفين في قطاع نهر ميكرو.
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    " Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN " وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تسلط الضوء، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Extension of the contract itself would probably be agreed between the parties in the circumstances mentioned in both paragraph 1 and paragraph 2. UN وأوضح أن تمديد العقد نفسه سيُتفق عليه على الأرجح بين الطرفين في الظروف الوارد ذكرها في كلتا الفقرتين 1 و2.
    Discussions ensued between the two parties in a climate of mutual respect and cooperation. UN ومضت المناقشات بعد ذلك بين الطرفين في جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    He therefore welcomed the holding of two rounds of talks between the two parties in Manhasset. UN ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست.
    He trusted that the cooperation between the two parties in regional institutions would serve as a basis for a lasting solution that was satisfactory to both. UN وأعرب عن ثقته في أن يصبح التعاون بين الطرفين في المؤسسات اﻹقليمية أساسا للتوصل الى حل دائم مرض لكلا الطرفين.
    186. As basis of jurisdiction Costa Rica invokes the declarations of acceptance of the Court's jurisdiction made by the Parties under Article 36, paragraph 2, of the Statute, as well as the TovarCaldera Agreement signed between the parties on 26 September 2002. UN 186 - ولإقامة الاختصاص، استظهرت كوستاريكا بإعلانات قبول الطرفين لولاية المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي، وكذا باتفاق توفار - كالديرا الموقع بين الطرفين في 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    With regard to paid maternity leave, the Government considered that payment for maternity leave was a matter for negotiation between the parties to an employment contract. UN وأما فيما يتصل بإجازة اﻷمومة المدفوعة، فإن الحكومة تعتبر أن دفع اﻷجور لقاء فترة إجازة اﻷمومة هي مسألة تخضع للتفاوض بين الطرفين في عقد عمل.
    Considering that building of mutual confidence between the two sides in Cyprus is essential to make progress towards a just and lasting settlement; UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    98. UNICEF is a lessee of the United Nations Development Corporation (UNDC) for a building known as Three United Nations Plaza, which is covered by a lease agreement between the parties dated 13 August 1984. UN إيجار المباني 98 - تستأجر اليونيسيف من شركة الأمم المتحدة للتعمير مبنى يعرف باسم " Three UN Plaza " بموجب اتفاق إيجار مبرم بين الطرفين في 13 آب/أغسطس 1984.
    It had sought to promote reconciliation between the two parties to the conflict with a view to helping them build a future together based on peace, stability and shared prosperity. UN وكان وفد بلده قد سعى إلى النهوض بالمصالحة بين الطرفين في الصراع ابتغاء مساعدتهما على بناء مستقبل معا يقوم على أساس السلام والاستقرار وتشاطر الازدهار.
    It noted that some progress had been made early in the year on the Protocol concerning the Redeployment in Hebron and the Note for the Record setting out a mutual understanding by the parties in implementation of the Protocol. UN ولاحظت أنه قد أحرز في مستهل السنة بعض التقدم فيما يتعلق ببروتوكول إعادة الانتشار في الخليل والمذكرة الرسمية التي تحدد أسس التفاهم بين الطرفين في تنفيذ البروتوكول.
    5. Considers that building of mutual confidence between the two parties on the island is essential to make progress towards an overall settlement of the question; UN ٥ - يعتبر أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في الجزيرة أمر ضروري ﻹحراز تقدم نحو التسوية الشاملة للمسألة؛
    There was no disagreement among the parties that the dismissal was due solely to the plaintiff's gender. UN ولم يكن هناك خلاف بين الطرفين في أن فصل المشتكي من عمله كان يرجع فحسب إلى نوع جنس المشتكي.
    “Noting also the agreement between the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola of 21 December 1995, and welcoming the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the three observer States to the Angolan peace process to facilitate the establishment of a revised timetable for implementing the tasks in the agreement between the two parties at Bailundo of 9 January 1996, UN " وإذ يلاحظ أيضا الاتفاق الذي أبرم بين حكومة أنغولا ويونيتا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص والدول المراقبة الثلاث لعملية السلم في أنغولا لتيسير وضع جدول زمني منقح لتنفيذ المهام المحددة في الاتفاق المبرم بين الطرفين في بايلندو في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    The Secretary-General pointed out that the confidence-building measures programme was the one area in which visible progress had been achieved between the parties recently, that it had the potential to build trust and to help break out of the impasse in other areas, and that it directly affected the quality of life of Western Saharans on a very human level. UN ونوه الأمين العام إلى أن برنامج بناء الثقة هو المجال الوحيد الذي أُحرز فيه تقدم ملحوظ بين الطرفين في الآونة الأخيرة، وإلى أنه ينطوي على إمكانية بناء الثقة والمساعدة في الخروج من المأزق في مجالات أخرى، وإلى أنه يؤثر بشكل مباشر على نوعية حياة أبناء الصحراء الغربية على مستوى إنساني صِرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more