"بين العائدين" - Translation from Arabic to English

    • between returnees
        
    • among the returnees
        
    • had returned
        
    • between the returnees
        
    This could be achieved through organizing meetings and making no distinction between returnees and the local population. UN ويمكن ضمان هذه الثقة من خلال تنظيم اللقاءات وتلافي التمييز بين العائدين والسكان المحليين.
    In countries disrupted by many years of conflict, there are often tensions between returnees and residents. UN إذ كثيرا ما تنشأ توترات في البلدان التي يمزقها النزاع لسنوات عديدة بين العائدين والمقيمين.
    23. Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of nondiscrimination between returnees and local populations. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. UN ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين.
    63. Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. UN 63 - وكان دائما مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين أمرا محوريا بالنسبة لدور رصد حقوق الإنسان.
    88. The Mission and UNHCR are promoting a dialogue between returnees and the army. UN ٨٨ - وتشجع البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحوار بين العائدين والمؤسسة العسكرية.
    These are simple, small-scale projects designed to act as bridges between returnees and residents while bringing immediate, tangible economic and social benefits. UN وهذه المشاريع بسيطة، وصغيرة الحجم، وترمي إلى أن تكون بمثابة جسور بين العائدين والمقيمين وتجلب في الوقت نفسه منافع اقتصادية واجتماعية فورية وملموسة.
    While additional housing is being rehabilitated or constructed with the assistance of international agencies, a number of housing and property disputes have arisen between returnees and the current occupants, who include genocide survivors and old-caseload returnees. UN وبينما يجري إصلاح مساكن إضافية أو بناء مساكن جديدة بمساعدة الوكالات الدولية، نشأ عدد من المنازعات المتعلقة بالسكن والممتلكات بين العائدين وشاغلي الممتلكات الحاليين، وهم يشملون أشخاصاً نجوا من اﻹبادة الجماعية وعائدين قدامى.
    Ethnic conflicts, violent confrontations between armed groups, forced disarmament of some of these groups, disillusionment among former combatants, law and order vacuums, and conflicts between nomads and settlers, as well as between returnees and local populations, are increasing. UN وتتفاقم الصراعات الإثنية، والمواجهات العنيفة بين المجموعات المسلحة، وعمليات نزع أسلحة بعض هذه المجموعات بالقوة، وخيبة آمال المقاتلين السابقين، وانعدام سلطة القانون وانفراط النظام، والصراعات بين الرُحل والمستقرين، فضلا عن الصراعات بين العائدين والسكان المحليين.
    87. In Central Asia, the Tajik repatriation operation met with implementation delays when the Government of Tajikistan suspended returnee movements following security incidents between returnees and local populations. UN 87- وفي آسيا الوسطى، واجهت عملية إعادة الطاجيكيين إلى الوطن عراقيل تعوق تنفيذها عندما علقت حكومة طاجيكستان حركة العودة بعد حصول أحداث أمنية بين العائدين والسكان المحليين.
    While additional housing is being rehabilitated or constructed with the assistance of international agencies, a number of housing and property disputes have arisen between returnees and the current occupants, who include genocide survivors and earlier returnees, among others. UN ولئن كان يجري إصلاح أو بناء مساكن اضافية بمساعدة الوكالات الدولية، فقد نشأ عدد من المنازعات المتعلقة بالمساكن والممتلكات بين العائدين والشاغلين الحاليين لهذه المساكن والممتلكات، ومن بينهم أشخاص نجوا من اﻹبادة الجماعية وعائدون سابقون وغيرهم.
    While some isolated incidents occurred during the return process, mainly property issues between returnees and secondary occupants, there were no major outbreaks of violence or serious resistance that affected the overall return process. UN وعلى الرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة خلال عملية العودة، تتصل في المقام الأول بمنازعات على الملكية بين العائدين ومن شغلوا ممتلكاتهم بصفة ثانوية، إلا أنه لم تنشب أحداث عنف واسعة النطاق أو مقاومة خطيرة تؤثر على مجمل عملية العودة.
    Crucially, the study found that the relationship between returnees and " stayers " was not always smooth, even though the two groups needed to combine efforts to succeed. UN والأهم أن الدراسة اكتشفت أن العلاقة بين العائدين و " المقيمين " ليست دائما سلسة بالرغم من أن الفئتين تحتاجان إلى توحيد الجهود لتنجحا.
    This included the resolution of problems related to telecommunications, the reconnection of electricity and water supply to a number of Kosovo Serb and ethnically mixed villages, an enhancement of security regimes through additional police patrolling, the overcoming of opposition to the return of internally displaced persons and the resolution of tensions between returnees and receiving communities. UN وشمل ذلك تسوية المشكلات المتعلقة بالاتصالات، وإعادة إمداد عدد من القرى الصربية الكوسوفية والقرى ذات الأعراق المختلطة بالكهرباء والمياه، وتحسين النظم الأمنية من خلال تسيير دوريات شرطية إضافية، والتغلب على معارضة عودة المشردين داخليا وتسوية التوترات بين العائدين والطوائف المستقبلة.
    47. In the context of his constructive dialogue with the Côte d'Ivoire authorities, the Representative wrote to Prime Minister Soro on 12 March 2008 to draw his attention to reports of clashes between returnees and indigenous groups in the west of the country. UN 47- وفي إطار الحوار البنّاء الذي يجريه ممثل الأمين العام مع سلطات كوت ديفوار، وجّه في 12 آذار/مارس 2008، رسالة إلى رئيس الوزراء سورو، يسترعي فيها انتباهه إلى معلومات تفيد بحدوث مواجهات بين العائدين والسكان الأصليين في غرب البلد.
    UNHCR and other relevant partners to assist the process of reconciliation by ensuring that planning and programming for repatriation include measures to encourage reconciliation, through promoting equity between returnees, displaced persons and local residents in access to essential services and participation in public life. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة.
    To sustain the reintegration of returnees and to lower possible tension among the returnees and the local population, necessary infrastructure needs to be in place and the capacity of the receiving communities strengthened. UN ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة.
    Similarly, " Imagine Coexistence " activities have continued to be carried out in an effort to promote reconciliation among the returnees and local communities. UN وعلى غرار ذلك، استمر الاضطلاع بأنشطة " تخيَّل التعايش " في إطار جهد يرمي إلى تعزيز المصالحة فيما بين العائدين والمجتمعات المحلية.
    In Rwanda, in collaboration with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNHCR provided assistance to the judiciary towards the creation of an independent, fair and efficient system of justice, thus creating more confidence among the returnees. UN وفي رواندا، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ظل التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتقديم المساعدة الى السلطة القضائية بغية إنشاء نظام عدالة مستقل ونزيه وفعال، ليشيع بذلك مزيد من الثقة بين العائدين.
    Of the 531 Acehnese among them, 517 had returned to their villages by the end of April and the other 14 had been summoned for questioning by the authorities in Pos Rancung, Lhokseumawe, but had not been arrested, nor detained. UN وكان من بين العائدين 531 شخصاً من مقاطعة آسيه وعاد في أواخر نيسان/أبريل 517 منهم إلى قراهم وطُلب من الباقين وعددهم 14 شخصاً البقاء للاستجواب لدى السلطات في بوس رانسونغ بلوكسيوماوي ولكنهم لم يلق عليهم القبض ولم يتم احتجازهم.
    Ibid. Conflicts have arisen between the returnees and those who never fled or between the recuperados and their families. UN ٠٩- ولقد ظهرت النزاعات بين العائدين وأولئك الذين لم يرحلوا أبداً، أو بين المشردين الذين استعيدوا وأهاليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more