But talks between the West and the Soviet Union led nowhere. | Open Subtitles | لكن المحادثات ما بين الغرب والاتحاد السوفياتي لم تؤتي ثمارها |
We have put forward initiatives on strengthening the dialogue between the West and the Islamic world. | UN | وقد قدمنا مبادرات بشأن تعزيز الحوار بين الغرب والعالم الإسلامي. |
The dispute between Israel and the Palestinians is often mentioned as a key issue, symbolizing the breach between the West and the Muslim world. | UN | إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي. |
Such a forum will promote a new system of economic ties between West and East based on joint and equal cooperation of States. | UN | وهذا المحفل سيشجع على إيجاد نظام جديد من الروابط الاقتصادية بين الغرب والشرق، يقوم على التعاون المتكافئ والمشترك فيما بين الدول. |
The threat of nuclear and conventional conflict between West and East is at its lowest level in decades. | UN | وخطر نشوب نزاع نووي وتقليدي بين الغرب والشرق قد بلغ أدنى مستوى له منذ عقود من الزمن. |
Equally disturbing are trends to malign other cultures and faiths and reinforce divisions, especially between the West and the Islamic world. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا محاولات تشويه ثقافات الآخرين وعقائدهم الدينية لتعميق الانقسامات، لا سيما بين الغرب والعالم الإسلامي. |
Action has to be taken before an iron curtain finally descends between the West and the Islamic world. | UN | ويتعين اتخاذ إجراء قبل أن يسدل ستار حديدي في نهاية المطاف بين الغرب والعالم الإسلامي. |
Special but not exclusive consideration should be given to relations between the West and the Islamic world, the need for which has been stressed during our debates yesterday and today. | UN | وينبغي أن نراعي بصورة خاصة وغير حصرية العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، التي تم التشديد على ضرورتها خلال مناقشاتنا أمس واليوم. |
Given the fact that there already exist areas of suspicion and disagreement between the West and the Islamic world, we are concerned that the recent surge in bigotry against Islam amounts to adding fuel to the fire and exacerbates the situation. | UN | وبالنظر إلى أنه توجد بالفعل مجالات شك وخلاف بين الغرب والعالم الإسلامي، فإننا نشعر بالقلق من أن الموجة الأخيرة من التعصب الأعمى ضد الإسلام تماثل صب الزيت على النار وتزيد من تفاقم الوضع. |
Control of Jerusalem has been a source of conflict between the West and Islam ever since A.D. 638, when Muslim Arabs captured Jerusalem from Byzantine Christianity. | UN | كانت السيطرة على القدس مصدرا للصراع بين الغرب والإسلام منذ سنة 638 ميلادية، عندما استولى العرب المسلمون على القدس من المسيحيين البيزنطيين. |
By asserting the inevitability of conflict between the West and the Arab-Islam world, Samuel Huntington, in The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order, portrays a confrontation between Islam and Christianity. | UN | وتأكيداً لحتمية الصراع بين الغرب والعالم العربي الإسلامي، قام صموئيل هانتينغتون، في مؤلفه المعنون صراع الحضارات بعملية إخراج فكري لمواجهة بين الإسلام والمسيحية. |
The aim of the Alliance is to direct the international community's actions at a distinct new level, with a particular focus on relations between the West and the Islamic world, dealing, in general, with common problems that arise in all cultures and societies. | UN | وهدف التحالف توجيه أعمال المجتمع الدولي على مستوى جديد ومحدد، مع التركيز بشكل خاص على العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، ومعالجة المشاكل المشتركة التي تنشأ في كل الثقافات والمجتمعات، عموما. |
I am afraid that the schism between the West and the Muslim world will grow even deeper unless the international community is prepared to accept certain facts as the truth. | UN | وأخشى أن يتعاظم الصدع بين الغرب والعالم الإسلامي ويتعمق ما لم يصبح المجتمع الدولي مستعدا لقبول حقائق معينة بوصفها حقائق ثابتة. |
Yet neither policy nor technological innovations in Asia will solve the world’s climate change problem. Only a major global bargain between the West and the rest will suffice. | News-Commentary | ولكن لا السياسات ولا الابتكارات التكنولوجية في آسيا سوف تحل مشكلة تغير مناخ العالم. ولن تتحقق هذه الغاية إلا من خلال عقد صفقة عالمية كبرى بين الغرب وبقية العالم. |
Add together all the trade-offs between the West and the Arab regimes, along with the Israeli and Islamist factor, and the conclusion at which one arrives is as inescapable as it is alarming: the West cannot afford democracy in the region. | News-Commentary | إذا جمعنا كل المقايضات بين الغرب والأنظمة العربية وأضفنا إليها العامل الإسرائيلي وعامل الإسلام المتطرف، فمن المحتم أن نصل إلى استنتاج مثير للقلق ولا مفر منه: ألا وهو أن الغرب لا يستطيع تحمل تبعات الديمقراطية في المنطقة. |
Whereas the cold war, and hence the risk of mutual destruction between West and East, has evaporated, mankind's capacity to destroy itself remains intact. | UN | وفي حين أن الحرب الباردة قد تبددت، وتبدد معها بالتالي خطر التدمير المتبادل بين الغرب والشرق، فإن قدرة البشرية على تدمير نفسها لا تزال قائمة دون أن تمس. |
With the passing of the bipolar conflict between West and East, the agenda and global focus of this Conference encompass the priority disarmament issues facing the world today. | UN | ومع انتهاء النزاع الثنائي القطب بين الغرب والشرق، بات جدول أعمال هذا المؤتمر ومركز اهتمامه العالمي يشملان مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية التي تواجه العالم اليوم. |
The predominance of the tertiary sector is above all due to the country's particularly exceptional geostrategic position at the crossroads of Africa, the Arabian peninsula and the shipping route between West and East. | UN | 49- والسبب الرئيسي في هيمنة القطاع الثالثي هو الموقع الجغرافي الاستراتيجي الذي تتفرد به جيبوتي كونها تقع في مفترق الطرق بين أفريقيا وشبه الجزيرة العربية وعلى الخط البحري الفاصل بين الغرب والشرق. |
Where do we draw the line between West and East? | News-Commentary | إذا ما قبلنا التعريف المذكور آنفاً للعقلية الغربية، فإن هذا يتركنا أمام ثلاثة أسئلة رئيسية: هل من الممكن تحديث الشرق دون تغريبه؟ وأين نرسم الخط بين الغرب والشرق؟ وهل يظل الغرب غربياً؟ |
47. Such feelings have increased in the context of the war against terrorism and the increasing acceptance of the theory of a clash of civilizations between the West and the Islamic world, implicitly equating the West with Christianity and the Middle East with Islam. | UN | 47- ولقد تزايدت حدّة هذه المشاعر في سياق الحرب على الإرهاب والقبول المتزايد لنظرية صراع الحضارات بين الغرب والعالم الإسلامي، وهي نظرية تنطوي ضمناً على مساواة الغرب بالمسيحية والشرق الأوسط بالإسلام. |
Interaction with different businesses will be essential for implementing the West-East Transport and Communications Project. | UN | وسيشكــل التفاعــل مع مختلف المؤسســات الاقتصاديــة عنصرا أساسيــا لتنفيذ مشروع النقل والاتصالات بين الغرب والشرق. |