Mending the gap between law and practice. | UN | إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة. |
It however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. | UN | غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية. |
She asked whether the situation had changed or whether the discrepancy reflected a gap between law and practice. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
It therefore seemed that there was a discrepancy between the law and practice. | UN | وقال إنه يوجد على ما يبدو عدم اتساق بين القانون والممارسة. |
In that respect, the Government of Myanmar is encouraged to cooperate more closely with the ILO through a technical cooperation programme so that the very serious discrepancies between the law and the practice on the one hand, and the Convention on the other hand, are eliminated urgently. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجع حكومة ميانمار على التعاون بشكل أوثق مع منظمة العمل الدولية، من خلال برنامج التعاون التقني من أجل التعجيل بإزالة التناقضات الخطيرة جداً بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
This initiative focuses on women's inheritance and property rights and aims to bridge the gap between law and practice. | UN | وتركز هذه المبادرة على تراث المرأة وحقوقها الفكرية وتهدف إلى تخطي الفجوة بين القانون والممارسة. |
In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للكونغو إجراء دراسة استقصائية للعلاقة بين القانون والممارسة. |
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. | UN | وحيث تكون تلك التشريعات موجودة، غالبا ما تكون هناك فجوة كبيرة بين القانون والممارسة. |
The State party should take more effective measures to close the gap between law and practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة. |
The State party should take more effective measures to close the gap between law and practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة. |
Moreover, measures to narrow the gap between law and practice need to be actively pursued. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بجد على وضع تدابير تتيح ردم الهوة بين القانون والممارسة. |
398. In an additional comment, a member pointed to a contradiction between law and practice in Nicaragua. | UN | ٨٩٣ - وفي تعليق اضافي، اشارت احدى أعضاء اللجنة الى وجود تناقض بين القانون والممارسة في نيكاراغوا. |
21. Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between law and practice. | UN | 21- ثانياً، في البلدان التي اعتُمد فيها الحظر القانوني الكامل، يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. | UN | وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها. |
The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. | UN | وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها. |
96. The Committee is concerned over the wide gap that exists between law and practice with regard to the protection of human rights. | UN | ٩٦ - واللجنة قلقة إزاء الثغرة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
The mechanisms established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
Although Guatemala had ratified the Convention without reservations, there remained a tremendous chasm between the law and practice with regard to virtually every article of the Convention. | UN | وأضافت قائلة إنه ولو أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فما زالت هناك فجوة هائلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بكل مادة تقريبا من الاتفاقية. |
Despite the fact that the judiciary has a mandate in every jurisdiction to further good governance, the rule of law and the promotion and protection of human rights norms, there remains a discernible gap between the law and practice on the ground. | UN | وعلى الرغم من أن السلطة القضائية مكلفة في كل ولاية قضائية بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والنهوض بقواعد حقوق الإنسان وحمايتها، ما زالت هناك فجوة واضحة بين القانون والممارسة العملية. |
In that respect, the Government of Myanmar is encouraged to cooperate more closely with ILO through a technical cooperation programme so that the very serious discrepancies between the law and the practice on the one hand, and the Convention, on the other hand, are urgently eliminated. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام على أساس الاستعجال بإزالة التناقضات الخطيرة جداً بين القانون والممارسة من جهة، والاتفاقية من جهة أخرى. |