However, it was important to strike a balance between issues related to the Framework Convention and those under the Kyoto Protocol. | UN | ومع ذلك، فإن من الضروري تحقيق التوازن بين القضايا المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية وتلك القضايا الواردة في بروتوكول كيوتو. |
It is a great pity that linkages between issues should be allowed to hold the Conference to ransom. | UN | ومما يؤسف له أسفا كبيرا السماح بأن يحتفظ بالمؤتمر رهينة للروابط بين القضايا. |
It is not possible to provide a full summary of the lively and rich consultations which took place; however among the issues highlighted were the following: | UN | ولا يمكن تقديم موجز كامل عن المشاورات الحية والثرية التي جرت، غير أنه كان من بين القضايا التي سُلط عليها الضوء ما يلي: |
the cases of three of the nine fugitives are top-priority cases earmarked for trial before the Tribunal. | UN | وتعد قضايا ثلاثة من الهاربين التسعة من بين القضايا ذات الأولوية القصوى التي من المقرر أن تبت فيها المحكمة. |
Third, interdependence among nations had an essential complement – interdependence among issues. | UN | ثالثا، إن الترابط بين الدول ينطوي بدوره على عنصر مكمل أساسي هو الترابط بين القضايا. |
We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda. | UN | ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك. |
Nuclear disarmament will be one of the issues the CD would deal with if an agreement on a programme of work could be reached. | UN | إن نزع السلاح النووي سيكون من بين القضايا التي سيتناولها مؤتمر نزع السلاح إذا ما تسنى التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل. |
It has also conducted communications traffic analysis in support of other interviews related to a number of the cases, and continues to examine potential communications linkages in the modus operandi of the attacks, and potential commonalities between cases. | UN | وأجرت أيضا تحليلا لحركة الاتصالات دعما لمقابلات أخرى متعلقة بعدد من القضايا، وتواصل فحص روابط الاتصالات الممكنة في طرائق تنفيذ الاعتداءات والقواسم المشتركة الممكنة بين القضايا. |
It saved time, and the discussion reflected obvious linkages between the issues involved in the two items. | UN | فقد وفر الوقت، وعكست المناقشات الروابط الواضحة بين القضايا المشمولة في البندين. |
The proposed agenda distinguished between issues requiring action and those requiring review and/or noting. | UN | وجدول اﻷعمال المقترح يفرق بين القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراءات والقضايا التي تتطلب الاستعراض و/أو اﻹحاطة. |
IV. SCIENTIFIC AND TECHNICAL LINKAGES between issues | UN | رابعا - الروابط العلمية والتقنية فيما بين القضايا التي تتناولها |
The cooperation already taking place between various agencies and the convention parties and secretariats was contributing to increased scientific understanding of the linkages between issues and between conventions. | UN | وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات. |
(a) Support the Partners' Forums to be held prior to Habitat II, bringing attention to the links between issues within the organization's mandate and those to be considered by the Conference; | UN | بدعم منتدى الشركاء المقرر عقده قبيل الموئل الثاني بتوجيه الانتباه الى الصلات بين القضايا ضمن ولاية المنظمة وتلك التي سينظر فيها المؤتمر؛ |
The General Assembly should build on the work of the Economic and Social Council, given the overlap between issues considered by the Second and Third Committees and, for example, the Commission on the Status of Women and the Commission on Social Development. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تبني على عمل المجلس في ضوء التداخل بين القضايا التي تنظر فيها كل من اللجنتين الثانية والثالثة، وكل من لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية، على سبيل المثال. |
among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives. | UN | وذكر الفريق العامل، من بين القضايا التي تم تعيينها، التزويج القسري وتزويج الأطفال وبيع الزوجات. |
The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: | UN | وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب: |
the cases on which the Court recently rendered its final judgments include a dispute concerning maritime delimitation. | UN | ومن بين القضايا التي أصدرت المحكمة مؤخرا أحكاماً نهائية بشأنها، قضية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية. |
Of the cases brought by developing countries, nearly one half were against other developing countries. | UN | ومن بين القضايا التي قدمتها البلدان النامية، كان النصف تقريبا ضد بلدان نامية أخرى. |
Third, interdependence among nations had an essential complement – interdependence among issues. | UN | ثالثا، إن الترابط بين الدول ينطوي بدوره على عنصر مكمل أساسي هو الترابط بين القضايا. |
Several Member States underscored that any theme should be reviewed from the vantage point of the three dimensions of sustainable development and that the forum should focus on interrelationships among issues and possible trade-offs. | UN | وشدد عدد من الدول الأعضاء على ضرورة استعراض أي موضوع من منظور الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وعلى أن يركز المنتدى على العلاقات المتبادلة بين القضايا وأوجه المفاضلة الممكنة فيما بينها. |
55. The case was also among those investigated by the Udalagama Commission in 2007/08, although its report has never been published. | UN | 55- وكانت هذه القضية أيضاً من بين القضايا التي حققت فيها لجنة أودالاغاما في آب/أغسطس 2007، على الرغم من أن تقريرها لم ينشر قط. |
Such a process is necessary because it reflects the underlying interrelatedness of the issues. | UN | وهذه العملية ضرورية ﻷنها تبين الترابط الكامن بين القضايا. |
The reforms were motivated by the need to improve the allocation of resources between cases varying in complexity, to create incentives for counsel to work efficiently and to explore possibilities for cost savings. | UN | وجاءت الإصلاحات نتيجة للحاجة إلى تحسين تخصيص الموارد فيما بين القضايا المتفاوتة في تعقيدها، لخلق حوافز للمحامين للعمل بفعالية ودراسة إمكانيات الاقتصاد في التكاليف. |
She had, however, noted with some dismay that virtually no direct linkage was established between the issues identified and specific articles of the Covenant: monitoring of observance was, after all, central to the Committee's mandate. | UN | بيد أنها لاحظت مع بعض الاستياء أنه لم يتم فعليا الوصل بصورة مباشرة بين القضايا المحددة في القائمة والمواد المعنية في العهد: فرصد مدى الامتثال هو قبل كل شيء في صلب ولاية اللجنة. |
A related issue of concern is that there will be a shortage of caregivers for the elderly population. | UN | ومن بين القضايا الهامة ذات الصلة أنه سيحدث خصاص في عدد الأشخاص الذين يعتنون بالناس المسنين. |
Emphasizing that strong linkages exist among the five issues on the agenda of its eighteenth and nineteenth sessions, and that policies and measures aimed at one issue may have co-benefits for others, | UN | وإذ تشدد على وجود روابط قوية بين القضايا الخمس على جدول أعمال دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة، وبأن السياسات والتدابير المتعلقة بقضية واحدة يمكن أن تعود بالنفع على قضايا أخرى، |
The human rights perspective enables the connection of issues that tend to be treated in isolation within a comprehensive legal framework that applies both domestically and internationally. | UN | ويمكّن منظور حقوق الإنسان من الربط بين القضايا التي يُنزع إلى معالجتها بصورة معزولة داخل إطار قانوني شامل ينطبق على المستويين المحلي والدولي معاً. |
Perceived inconsistencies in this regard are among the issues of current national debates. | UN | وتوجد أوجه عدم الاتساق البارزة في هذا الصدد من بين القضايا التي تشكل موضوع المداولات الوطنية الجارية. |