"بين القوانين الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • between national laws
        
    • between national legislation
        
    • of national laws
        
    • between the national laws
        
    Policy coherence was also pointed out in the relationship between national laws and multilateral commitments. UN كما أشير إلى مسألة اتساق السياسات في العلاقة بين القوانين الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف.
    It would be far more difficult to unravel embedded differences between national laws in the future. UN وسوف تكون تسوية الخلافات المتأصلة بين القوانين الوطنية في المستقبل مسألة أصعب بكثير.
    This is to ensure the consistency between national laws and the conventions. UN وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات.
    Inconsistencies between national legislation and the rules set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea in some areas are a matter of great concern. UN إن وجود تفاوت بين القوانين الوطنية والقواعد المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في بعض المجالات يثير قلقا كبيرا.
    Was there any mechanism for monitoring the harmonization of national laws with the Convention? UN وسألت إن كان يوجد أي آلية لرصد التنسيق بين القوانين الوطنية والاتفاقية.
    Another problem is the inconsistency between the national laws and the international human rights instruments to which Sierra Leone is party. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    Such a convention must place greater emphasis on State sovereignty and on the interplay between national laws and international law. UN ويجب أن تُركز هذه الاتفاقية بدرجة أكبر على سيادة الدول، وعلى التفاعل بين القوانين الوطنية والقانون الدولي.
    There was a real gulf between national laws on cross-border insolvency. UN وأشار إلى أن هناك فجوة حقيقية تفصل بين القوانين الوطنية الخاصة باﻹعسار عبر الحدود .
    It also notes that the State party, through a multisectoral committee, in 1995, engaged in a comprehensive law reform process to ensure full compatibility between national laws and the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ أيضا أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    There were already many different liability regimes stemming from the application of various earlier attempts to harmonize laws and practices, so that conflicts between international conventions had become more problematic than conflicts between national laws. UN فثمة نظم مختلفة كثيرة للمسؤولية قائمة فعلا نتيجة تطبيق محاولات مختلفة سابقة للمواءمة بين القوانين والممارسات، بحيث أضحى التنازع بين الاتفاقيات الدولية أكثر إشكالا من التنازع بين القوانين الوطنية.
    It also notes that the State party, through a multisectoral committee, in 1995, engaged in a comprehensive law reform process to ensure full compatibility between national laws and the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    The progressive development of that subject would promote the universal handling of cross-border insolvencies which often involved a complex relationship between national laws, the principles of conflicts of laws and the recognition of foreign insolvency proceedings of each of the affected States. UN وقال إن من شأن التطوير التدريجي لذلك الموضوع أن يعزز المعالجة العالمية لحالات اﻹعسار عبر الحدود التي تنطوي على علاقات متشعبة بين القوانين الوطنية ومبادئ تنازع القوانين والاعتراف بإجراءات اﻹعسار اﻷجنبية لكل دولة من الدول المعنية.
    Model laws or provisions aim at assisting States to implement complex requirements of international conventions and at resolving differences between national laws. UN 33- وترمي القوانين أو الأحكام النموذجية إلى مساعدة الدول على تنفيذ متطلبات معقدة في الاتفاقيات الدولية وعلى تسوية أوجه الاختلاف بين القوانين الوطنية.
    92.27. Move towards harmonization between national laws and the Convention on the Rights of the Child (Paraguay); UN 92-27- العمل على تحقيق الاتساق بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل (باراغواي)؛
    28. UNCITRAL should also continue to explore the possibility of elaborating legal mechanisms or instruments to reduce disparities between national laws relating to insolvency because, in the absence of universally-accepted procedures, extremely complex problems would continue to arise. UN ٢٨ - واسترسل قائلا إنه ينبغي أيضا أن تواصل لجنة القانون التجاري الدولي استكشاف امكانية وضع آليات أو صكوك قانونية ترمي إلى تقليص التفاوت بين القوانين الوطنية ذات الصلة باﻹعسار، ﻷنه ما لم توجد إجراءات مقبولة عالميا، ستواصل المشاكل البالغة التعقد ظهورها.
    91. The representative of the Russian Federation expressed support for the statement of the observer for Sweden that the declaration could not contradict existing human rights, and noted that a balanced approach must be taken between national laws and the rights of indigenous people. UN ١٩- وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن تأييده للبيان الذي أدلت به المراقبة عن السويد بما مفاده أنه لا يجوز أن يخالف اﻹعلان ما ورد في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، وقال إنه يجب اتباع نهج يوازن بين القوانين الوطنية وحقوق السكان اﻷصليين.
    8. Recommendation 3. The Government is carefully examining the current national legislations and institutions, possible conflict between national laws and the Optional Protocol to the Convention against Torture, and the need to revise national laws and other impacts consequent to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 8- التوصية 3- تدرس الحكومة بعناية التشريعات والمؤسسات الوطنية الحالية، والتضارب المحتمل بين القوانين الوطنية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والحاجة إلى مراجعة القوانين الوطنية وغير ذلك من الآثار الناجمة عن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    43. Mads Holst Jensen (Adviser, Danish Institute for Human Rights) discussed the different approaches a company may take in promoting human rights when there is a conflict between national laws and international laws. UN 43- وناقش مادز هولست جينسين (مستشار، المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان) النهج المختلفة التي قد تتبعها شركة في تعزيز حقوق الإنسان عندما يكون هناك تنازع بين القوانين الوطنية والقوانين الدولية.
    The land question also raises the issue of finding adequate mechanisms to regulate the relationship between national legislation and customary law. UN ٩٠- وتثير مسألة اﻷراضي أيضاً موضوع إيجاد اﻵليات الكافية لتنظيم العلاقة بين القوانين الوطنية والقانون العرفي.
    (a) No table has been prepared on the concordance between national legislation and international human rights instruments, particularly the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child; UN (أ) عدم وجود جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛
    3.2 Update on progress on the elimination of discriminatory legislation and harmonization of national laws with the provisions of the Convention UN 3-2 مقدار التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية والتوفيق بين القوانين الوطنية وأحكام الاتفاقية
    Gaps between the national laws of a conflict-affected country and international standards and norms must be identified. UN :: يجب تحديد الثغرات الموجودة بين القوانين الوطنية للبلد المتأثر بالصراع والمعايير والأعراف الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more