"بين المتظاهرين" - Translation from Arabic to English

    • between demonstrators
        
    • between protesters
        
    • between the demonstrators
        
    • between protestors
        
    • among the protesters
        
    Clashes between demonstrators and the Israel Defense Forces resulted in 1 Palestinian killed and some 180 wounded. UN وأسفرت الاشتباكات بين المتظاهرين والقوات الإسرائيلية عن مصرع فلسطيني واحد وإصابة نحو 180 شخصا بجروح.
    They were arrested following demonstrations against alleged fraud in the general elections of May 2005, in which over 190 protesters were reportedly killed in clashes between demonstrators and law enforcement authorities. UN مايو 2005، ويُزعم أن ما يربو على 190 محتجا قُتلوا في صدامات بين المتظاهرين والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون.
    In Gostivar, the rising tension erupted into violence in the afternoon between demonstrators and the police. UN وفي بلدة غوستيفار، سرعان ما تحول التوتر المتزايد الى أعمال عنف وقعت بعد ظهر ذلك اليوم بين المتظاهرين ورجال الشرطة.
    Initially, both sides exercised restraint and the demonstration proceeded peacefully, but in the end clashes erupted between protesters and Moroccan security forces, causing injuries to an estimated 150 people, on both sides, and a number of arrests. UN ولكن في النهاية، اندلعت اشتباكات بين المتظاهرين وقوات الأمن المغربية، أصيب فيها150 شخصا بجروح، حسب التقديرات، بجروح في كلا الجانبين، إلى جانب حدوث عدد من الاعتقالات.
    Clashes erupted between the demonstrators and IDF, who had been joined by Israeli Border Police. UN وعلى إثر ذلك اندلعت اشتباكات بين المتظاهرين وجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي كانت شرطة الحدود الإسرائيلية قد انضمت إليه.
    105. During the protests, the communication between protestors and the police was challenged. UN 105- وخلال الاحتجاجات، وُضع الاتصال بين المتظاهرين والشرطة على المحك.
    This final note was also signed by Mr. Samb, who attributed his state to a fight that had occurred during the march between demonstrators who had failed to agree on what action to take. UN ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه.
    There was a serious clash between demonstrators and members of the army and the National Civil Police, in which three people were killed and several injured. UN وحدثت مواجهة خطيرة بين المتظاهرين وأفراد الجيش والشرطة المدنية الوطنية، نجم عنها ثلاثة قتلى وعديد من المصابين.
    A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. UN ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة.
    Apart from sporadic confrontations between demonstrators and the police, no violence was reported. UN وعدا المواجهات المتفرقة بين المتظاهرين والشرطة، لم يُبلغ عن وقوع أي عمل من أعمال العنف.
    They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. UN وأفادت تقارير بأنها استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت النار في الهواء وفي جموع المتظاهرين مما أدى إلى اندلاع العنف بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    With regard to the use of tear gas, the Special Rapporteur recalls that gas does not discriminate between demonstrators and non-demonstrators, healthy people and people with health conditions. UN وفيما يتعلق باستخدام الغاز المسيل للدموع، يذكر المقرر الخاص بأن الغاز لا يميز بين المتظاهرين وغير المتظاهرين وبين الأشخاص المعافين والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية.
    In addition, it experienced violence at first hand, spoke to victims and inspected destroyed properties and the sites of some of the worst confrontations between demonstrators and the IDF. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كانت على مقربة من العنف وتكلمت مع بعض الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات بين المتظاهرين والجيش الإسرائيلي.
    According to the reports, there was a confrontation between demonstrators and security forces resulting in injuries (27 March 1997). UN وأفادت التقارير بوقوع مواجهة بين المتظاهرين وقوات اﻷمن أسفرت عن وقوع إصابات )٧٢ آذار/مارس ٧٩٩١(.
    49. On 27 January 1995, a group of approximately 300 demobilized members of the former security forces held a march to the Presidential Palace, during which there were several problems and clashes between demonstrators and the National Civil Police. Tensions reached their height when the demonstrators took three police officers hostage. UN ٤٩ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قامت جماعة مكونة من حوالي ٣٠٠ جندي مسرح من قوات اﻷمن السابقة بمسيرة حتى قصر الرئاسة، حدثت خلالها مشاكل ومواجهات عديدة بين المتظاهرين والشرطة المدنية الوطنية، بلغت حدها النهائي عندما احتجز الجنود المسرحون ثلاثة عناصر من الشرطة كرهائن.
    UCPN-M also organized countrywide protests, which intensified early in September, with some incidents of stone-throwing and clashes between demonstrators and the security forces. UN ونظم الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي أيضا احتجاجات عمت أنحاء البلاد، واشتدت في أوائل أيلول/سبتمبر، مع وقوع بعض حوادث رمي الحجارة وحدوث مواجهات بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    5. Concerns that such rhetoric and large-scale actions called for by UDPS would lead to violent demonstrations and an escalation of violence between demonstrators and security forces did not materialize. UN 5 - ولم تتحقق المخاوف من أن تفضي هذه الدعاوى والإجراءات الواسعة النطاق التي دعا إليها الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي إلى مظاهرات عنيفة وإلى تصاعد العنف بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    As a result of clashes between protesters and police, at least 10 persons were killed - eight civilians and two police officers - and scores were injured. UN ونتيجة للاشتباكات بين المتظاهرين والشرطة، قُتل ما لا يقل عن 10 أشخاص - ثمانية منهم من المدنيين واثنان منهم من ضباط الشرطة - وأصيبت أعداد أخرى بجروح.
    5. In the wake of popular protests in Tunisia and Egypt in January and February 2011, respectively, civil unrest erupted in Yemen, leading to violent clashes between protesters and security forces. UN 5 - وفي أعقاب الاحتجاجات الشعبية التي اندلعت في تونس في كانون الثاني/ يناير 2011، وفي مصر في شباط/فبراير 2011، اندلعت الاضطرابات الأهلية في اليمن وأدت إلى مصادمات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    Negotiations between the demonstrators and a government delegation led by the Minister of Education proved unsuccessful. UN وباءت مفاوضات بين المتظاهرين ووفد حكومي يقوده وزير التعليم بالفشل.
    Four hundred demonstrators left for the Erez check-point where the Palestinian Police had stepped up its presence for fear of clashes between the demonstrators and IDF soldiers. UN وتوجه ٤٠٠ متظاهر إلى نقطة تفتيش إيريتس، حيث عززت الشرطة الفلسطينية وجودها تخوفا من نشوب اشتباكات بين المتظاهرين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    33. On 27 December 2009, a mass demonstration to mark the religious festival of Ashoura was marred by violence after fierce clashes broke out between protestors and security forces, claiming the lives of at least seven persons, including the nephew of opposition leader Mir Hussein Mousavi. UN 33 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، نُظِّمت تظاهرة حاشدة بمناسبة يوم عاشوراء أفسدتها أعمالُ عنف بعد اندلاع اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن، أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم ابن شقيق زعيم المعارضة مير حسين موسوي.
    among the protesters were several dozen children, some of whom carried banners reading " I want to see Mom " . UN وكان من بين المتظاهرين عشرات من اﻷطفال يحمل بعضهم لافتات تقول " أريد أن أرى أمي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more