"بين المتعاقد" - Translation from Arabic to English

    • between the Contractor
        
    This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the Contractor and the owner. UN ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع.
    Such adjustments shall be agreed between the Contractor and the Secretary-General and approved by the Council. UN ويتفق على هذه التعديلات بين المتعاقد واﻷمين العام ويوافق عليها المجلس.
    This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the Contractor and the owner. UN ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع.
    This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the Contractor and the owner. UN ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع.
    8.2 The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States. UN 8-2 يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية.
    The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States. UN 8-2 يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية.
    Following such review, such adjustments shall be made to the programme of work and the expenditures specified therein as are necessary in the light of the review. Such adjustments shall be agreed between the Contractor and the Secretary-General and approved by the Council. UN ويتم بعد هذا الاستعراض إدخال ما يلزم من تعديلات، في ضوء الاستعراض، على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه ويتم الاتفاق بين المتعاقد واﻷمين العام على هذه التعديلات ويوافق عليها المجلس.
    8.2. In accordance with regulation 24, the scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States. UN ٨-٢ وفقا للمادة ٢٤ من النظام، يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية.
    In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the Contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail. UN ولتحقيق التوازن اللازم بين المتعاقد والدولة فيما يتصل بالأرباح والمخاطر، ينص كل اتفاق كذلك على التفاصيل المحددة لأحكامه المالية.
    In addition, while Special Commission 3 dealt comprehensively with the process of application for approval of a plan of work, it barely touched on the contractual relationship between the Contractor and the Authority; nor did it address the question of the protection of the marine environment. UN وعلاوة على ذلك ففي الوقت الذي كانت فيه اللجنة الخاصة 3 تتعامل بشكل شامل مع عملية تقديم طلبات الحصول على الموافقة على خطط العمل، فإنها طرقت بالكاد موضوع العلاقة التعاقدية بين المتعاقد والسلطة؛ كما أنها لم تتطرق إلى مسألة حماية البيئة البحرية.
    It provided for an arrangement between the Contractor and the Authority immediately prior to commencement of commercial exploitation by which certain parameters relating to the quantities of processed metals to be produced in a given period and financial arrangements would be agreed upon. UN وتنص تلك الصيغة على إبرام اتفاق بين المتعاقد والسلطة قبيل بدء الاستغلال التجاري بحيث يتم طبقا له الاتفاق على بارامترات معينة تتصل بكميات المعادن المجهزة التي ستنتج في فترة معينة وعلى الترتيبات الماليـة.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    The Commission has proposed that under such an arrangement, profits during the exploitation phase would be shared equally between the Contractor and the Enterprise. UN واقترحت اللجنة أن يتم في إطار هذا الترتيب تقاسم الأرباح الحاصلة خلال فترة الاستغلال بين المتعاقد والمؤسسة بالتساوي().
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority in the light of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN ٢٤-٢ يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة في ضوء أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority in the light of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة في ضوء أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    27. In this context, a 15-year exploration contract between the Contractor and the Authority will be issued, stipulating the rights and obligations of the two contracting parties. The contractor's security of tenure will be ensured. UN ٢٧ - وسيتم، في هذا السياق، إصدار عقد للاستكشاف مدته ١٥ سنة بين المتعاقد والسلطة، ينص على حقوق والتزامات الطرفين المتعاقدين، يكفل للمتعاقد حق الاستكشاف لمدة العقد.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.
    24.2 This contract may also be revised by agreement between the Contractor and the Authority to facilitate the application of any rules, regulations and procedures adopted by the Authority subsequent to the entry into force of this contract. UN 24-2 يجوز أيضا تنقيح هذا العقد بموجب اتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات اعتمدتها السلطة في أعقاب دخول هذا العقد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more