"بين المحاربين" - Translation from Arabic to English

    • between combatants
        
    • the warriors
        
    • combatants from
        
    In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    This kind of warfare affects civilians as the distinction between combatants and non-combatants is very difficult to make. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    However, the data did not allow for a differentiation between combatants and noncombatants. UN غير أن البيانات لم تسمح بالتفريق بين المحاربين وغير المحاربين.
    The first is the rule of distinction - the obligation to distinguish between combatants and non-combatants. UN والأولى هي قاعدة التمييز - أي الالتزام بالتمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    I'll take a tenth portion. Divide the rest between the warriors. Open Subtitles سآخذ العُشر، وقسّم الباقي بين المحاربين
    Faced with a large-scale influx, early action by one country to separate combatants from refugees, helped to maintain the civilian nature of camps and to reduce incidents of cross-border attacks, banditry and sexual violence. UN واتخذ بلد آخر، واجه تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، إجراءات مبكرة للفصل بين المحاربين واللاجئين؛ وساعد ذلك على الحفاظ على طابع المخيمات المدني وتقليل عدد الاعتداءات عبر الحدود وأعمال السرقة والعنف الجنسي.
    They stressed that international humanitarian law applied to all combatants and that the blurring of the distinction between combatants and civilians was unacceptable. UN وشددت هذه الوفود على أن القانون الإنساني الدولي ينطبق على جميع المحاربين وأن الإشكال في التمييز بين المحاربين والمدنيين أمر غير مقبول.
    The Court also identified the cardinal principles constituting the fabric of international humanitarian law, the first of which is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants. UN وحددت المحكمة أيضا المبدأين اﻷساسيين اللذين يشكلان نسيج القانون اﻹنساني الدولي، واﻷول منهما يستهدف حماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية ويميز بين المحاربين وغير المحاربين.
    These clashes continue to result in civilian casualties, the destruction of civilian properties and displacements owing to the continued failure of the warring factions to distinguish between combatants and civilians during armed confrontations. UN ولا تزال هذه الاشتباكات تؤدي إلى سقوط ضحايا من المدنيين، وتدمير ممتلكات مدنية، وتشريد السكان، بسبب فشل الفصائل المتحاربة في التمييز بين المحاربين والمدنيين أثناء المواجهات المسلحة.
    In addition, this policy ignores the principle of distinction between combatants and non-combatants as enshrined in international humanitarian law and thereby places civilians at risk. UN علاوة على ذلك، تتجاهل هذه السياسة المبدأ الذي ينص عليه القانون الإنساني الدولي لجهة التمييز بين المحاربين وغير المحاربين على نحو يعرض السكان المدنيين للخطر.
    In his opinion, he maintains that the killing of civilians suspected of terror activity, when no direct belligerent operation in which they are involved is taking place, substantively infringes the basic principle that armed forces must distinguish between combatants and civilians. UN ويؤكد في ذلك الرأي الذي قدمه أن قتل المدنيين المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، في حالة عدم تورطهم في عملية حربية مباشرة جارية، يشكل في جوهره انتهاكاً للمبدأ الأساسي القائل إنه يجب على القوات المسلحة أن تميز بين المحاربين والمدنيين.
    Parties to conflicts must allow for the safe and unrestricted access of humanitarian workers, and must respect the provisions of the 1949 Geneva Conventions, particularly with regard to the distinctions between combatants and non-combatants, and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. UN ويجب على أطراف الصراع إتاحة سبيل الوصول المأمون وغير المقيد لموظفي المساعدة الإنسانية، وعليهم احترام أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز بين المحاربين وغير المحاربين، وبالطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    57. The cardinal principles of international humanitarian law are: (i) the protection of civilian populations and civilian objects and the distinction between combatants and noncombatants; and (ii) the prohibition on causing unnecessary suffering to combatants. UN 57- والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي هي: `1` حماية السكان المدنيين والأعيان المدنية والتمييز بين المحاربين وغير المحاربين؛ `2` حظر التسبب في آلام لا داعي لها للمحاربين.
    This annexed document, although recently annulled, clarifies laws of war for armed forces and writes out internationally accepted principles and behavioural models in situations of combat, how to distinguish between combatants and civilians, allowed means of combat, etc. UN وهذه الوثيقة المرفقة، بالرغم من إلغائها مؤخراً، توضح قوانين الحرب الخاصة بالقوات المسلحة وتسجل المبادئ وأنماط السلوك المقبولة دولياً في حالات القتال، وكيفية التمييز بين المحاربين والمدنيين، وطرق القتال المباحة، وغير ذلك.
    The distinction between combatants and civilians is also not always made when prisoners are exchanged.The Special Rapporteur visited in northern Afghanistan a number of sites comprising the so-called “mass graves” whose existence was announced in November 1997, with a view to gaining prima facie insight into the situation. UN كما لا يجري التمييز دائماً بين المحاربين والمدنيين عند تبادل اﻷسرى. ٥٥- وزار المقرر الخاص في شمال أفغانستان عدداً من المواقع التي يوجد بها ما يسمى ﺑ " المقابر الجماعية " التي أُعلن عن وجودها في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وذلك بهدف تكوين فكرة عامة واﻹلمام بالحالة السائدة.
    As the Sudan People's Liberation Army intensified military operations against the Yau Yau group, UNMISS increased its demarches, including through the issuances of a public statement on 8 April emphasizing the particular importance of distinguishing between combatants and civilians, and through the diplomatic community. UN ومع تكثيف الجيش الشعبي لعملياته العسكرية ضد جماعة ياو ياو، زادت البعثة من أنشطتها، بما في ذلك إصدار بيان عام في 8 نيسان/أبريل يشدد على الأهمية الخاصة للتمييز بين المحاربين والمدنيين، ومن خلال السلك الدبلوماسي.
    26. The central principle of international humanitarian law - the obligation to respect the distinction between combatants and non-combatants - is violated and criminal responsibility thereby incurred when individuals or organizations use civilians as shields for military operations or otherwise demonstrate a wanton indifference to the protection of non-combatants. UN ٢٦ - المبدأ الرئيسي للقانون الانساني الدولي - وهو مبدأ الالتزام باحترام التفرقة بين المحاربين وغير المحاربين - قد تعرض للانتهاك، وبالتالي، فإن ثمة مسؤولية جنائية تنشأ عند قيام أفراد أو منظمات باستخدام المدنيين كدروع لوقاية العمليات العسكرية، أو بقيامها خلافا لذلك بالتمادي في عدم المبالاة بحماية غير المحاربين.
    158. Since 1945, an ever stronger set of norms and laws -- including the Charter of the United Nations, the Geneva Conventions and the Rome Statute for the International Criminal Court -- has regulated and constrained States' decisions to use force and their conduct in war -- for example in the requirement to distinguish between combatants and civilians, to use force proportionally and to live up to basic humanitarian principles. UN 158- ومنذ عام 1945 تخضع قرارات الدول باستعمال القوة ومسلكها أثناء الحرب للتنظيم والتقييد من جانب مجموعة من القواعد والقوانين تتزايد قوتها باستمرار، منها ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وذلك مثلا بما تشترطه من تفرقة بين المحاربين والمدنيين، واستعمال القوة المتناسبة، واحترام المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Among the warriors who defeated Apophis? Open Subtitles من يكون من بين المحاربين هزم " أبوفيس " ؟
    It has also deepened the alienation of the rank-and-file combatants from their leaders, emboldening some of them to break away and enter the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process. UN كما أنه عمق الشعور بالغربة بين المحاربين من الرتب الدنيا وقادتهم، مما شجع بعضهم على الفرار والانضمام إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more