"بين المحتجزين" - Translation from Arabic to English

    • between detainees
        
    • among detainees
        
    • among prisoners
        
    • between prisoners
        
    • among those detained
        
    • between the detainees
        
    • inter-prisoner
        
    • among the detainee
        
    Communications between detainees or between detainees and outsiders, other than their counsel, are not privileged. UN وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم.
    The Detention Unit also accommodated a number of detained witnesses and facilitated contact between detainees and the media where appropriate. C. Administrative Support Service Division UN ووفرت وحدة الاحتجاز أيضا الإقامة لعدد من الشهود المحتجزين ويسرت الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    The Subcommittee regretted in particular the absence of information on incidents of violence among detainees and on complaints, investigation, prosecutions and convictions for acts of torture or ill-treatment. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    Furthermore, according to some NGOs, the use of condoms had been prohibited in the prison, which had increased the incidence of HIV infection among detainees. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقاً لمنظمات غير حكومية، يحظر استخدام الواقي الذكري في هذه المؤسسة، وهو ما يمكن أن يكون قد تسبب في زيادة عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين المحتجزين.
    This overcrowding has a major impact on conditions of detention, given the inadequacies and dilapidated state of institutions, deficiencies in general hygiene, poor and limited access to health care, which are a cause of growing tensions in the relations between warders and prisoners as well as among prisoners themselves. UN ولهذا الاكتظاظ عواقب وخيمة على أوضاع الاحتجاز إذ إن السجون غير مكيفة لذلك وعتيقة وتفتقر إلى الإصحاح العام وإمكانياتها محدودة لتوفير الرعاية الصحية، مما يسفر عن تزايد الضغوط في العلاقات بين المشرفين والمحتجزين وفيما بين المحتجزين أنفسهم(31).
    However, the Committee is concerned that some detention centres have an overcrowding rate of over 50 per cent, which breeds violence between prisoners and leads to the frequent use of force by custodial staff. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء اكتظاظ بعض السجون الذي يتجاوز نسبة 50 في المائة، ما يسفر عن حدوث أعمال عنف بين المحتجزين واستعمال الحراس للقوة بانتظام.
    among those detained was reportedly a father of 13 who had stretched a piece of cloth between two barrels to protect his children from the cold. UN وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد.
    The police officers allegedly listened and took notes of the conversations between the detainees and their lawyers. UN وزُعم أن أفراد الشرطة استمعوا إلى المحادثات بين المحتجزين ومحاميهم ودوّنوا ما جاء فيها.
    Detainees had been beaten and there had been cases of acts of violence between detainees. UN فقد ضرب المحتجزون وحدثت حالات استخدم فيها العنف فيما بين المحتجزين.
    24. Meetings between detainees and their defenders are conducted in private and confidentially, with no limitation on the number or length of interviews. UN 24- وطابع الخصوصية والسرية مضمون في المقابلات التي تجري بين المحتجزين ومحاميهم دون أية قيود فيما يتعلق بعدد هذه المقابلات ومدتها.
    Did the State party plan to modify current practice in that area? Correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. UN فهل تعتزم الدولة الطرف تغيير الممارسة الحالية في هذا المجال؟ كما أن مسألة المراسلات بين المحتجزين ومحاميهم تشكل مصدر قلق بالنظر إلى أن أي مراسلة بين الطرفين تمر عبر مكتب المدعي العام، وهو ما يبطئ العملية إلى حد كبير فضلاً عن مشاكل السرية التي يثيرها.
    The Unit accommodated detained witnesses and detainees charged with contempt of the Tribunal, and it facilitated contact between detainees and the media, where appropriate. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    The Unit accommodated detained witnesses and detainees charged with contempt of the Tribunal, and facilitated contact between detainees and the media, where appropriate. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت، عند الاقتضاء، الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام.
    14. CAT remained concerned about the poor detention conditions in prisons and in administrative retention centres, and about the increase in violence among detainees as well as in the number of suicides reported to it. UN 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها المستمر إزاء رداءة ظروف الاعتقال في السجون وفي مراكز الاحتجاز الإداري، وكذلك إزاء ازدياد أعمال العنف بين المحتجزين وازدياد حالات الانتحار التي بُلِّغت بها.
    They prohibit discrimination among detainees on the basis of race, colour, sex, nationality, language, religion, opinion or social class. UN وتحظر هذه الأحكام التمييز بين المحتجزين على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الطبقة الاجتماعية.
    75. among detainees, certain groups are subject to double discrimination and vulnerability, including aliens and members of minorities, women, children, the elderly, the sick, persons with disabilities, drug addicts and gay, lesbian and transgender persons. UN 75- ومن بين المحتجزين هناك مجموعات تعاني من تمييز وضعف مزدوجين، وهي تشمل الأجانب وأفراد الأقليات، والنساء، والأطفال، والمسنين، والمرضى، والمعاقين، ومدمني المخدرات وأصحاب الجنس المثلي من الرجال والنساء ومغايري الهوية الجنسية.
    In all probability the attack reflected a withdrawal condition underlining the insufficient management of serious withdrawal condition that must be very common among detainees since more than 75% of all incarcerations were reportedly linked to drug offences. UN هذه الإصابة مرآة لحالة الانزواء التي تنم عن عدم كفاية إدارة حالات الانزواء الخطيرة التي يفترض أنها شائعة بين المحتجزين نظراً لان أكثر من 75 في المائة من جميع المحبوسين حالات أفيد أنها مرتبطة بجرائم المخدرات.
    However, the Committee is concerned that some detention centres have an overcrowding rate of over 50 per cent, which breeds violence between prisoners and leads to the frequent use of force by custodial staff. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء اكتظاظ بعض السجون الذي يتجاوز نسبة 50 في المائة، ما يسفر عن حدوث أعمال عنف بين المحتجزين واستعمال الحراس للقوة بانتظام.
    among those detained was Bishnu Nisthuri, the President of the Federation of Nepali Journalists. UN وكان بيشنو نيستوري، رئيس اتحاد الصحفيين النيباليين، من بين المحتجزين.
    Each section is administered by certain detainees, who act as gobetweens for communication between the detainees and the guards; in particular, the minors are looked after by adults, who, according to the governor, apply on his instructions quite strict discipline in UN ويدير كل جناح بعض المحتجزين الذين يقومون بدور الوسيط بين المحتجزين والحراس؛ ويشرف على القاصرين، بوجه خاص، كبار يفرضون عليهم، حسب ما قال المدير وبناء على طلبه، نظاماً صارماً إلى حد ما لتهذيبهم.
    16. Moreover, in its July 2011 report, the Burundi Association for the Defence of Prisoners' Rights produced recommendations on the need to reform Mpimba prison, which is alarmingly overcrowded (4,000 inmates for a capacity of 800 places) and marked by the prisoners' lack of hygiene and constant promiscuity, which is conducive to the spread of diseases and to inter-prisoner violence. UN 16- وعلاوة على ذلك، قدمت الرابطة البوروندية للدفاع عن حقوق السجناء في تقريرها الصادر في تموز/يوليه 2011 توصيات بشأن ضرورة إصلاح سجن مبيمبا الذي يشهد اكتظاظاً مفزعاً (000 4 شخص في سجن يتسع لـ 800 نزيل) وظروفاً غير صحية واختلاطاً دائماً للسجناء بصورة تساعد على تفشي الأمراض والعنف بين المحتجزين.
    The gifts were then split among the detainee guards. UN وتُقسَم الهبات بعد ذلك بين المحتجزين القائمين بمهام الحراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more