"بين المحيل والمحال إليه" - Translation from Arabic to English

    • between the assignor and the assignee
        
    • as between assignor and assignee
        
    Some legal systems require a writing or notification of the debtor of the receivable. Other legal systems require a writing for the assignment to be effective as between the assignor and the assignee and registration for it to be effective as against third parties. UN فتشترط بعض النظم القانونية الكتابة أو إشعار المدين بالمستحق، بينما تشترط نظم قانونية أخرى الكتابة لكي تصبح الإحالة نافذة بين المحيل والمحال إليه وتشترط التسجيل لتصبح نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    This chapter focuses on the pre-default rights and obligations as between the assignor and the assignee. UN 62- ويركز هذا الفصل على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير بين المحيل والمحال إليه.
    Some of the most important parts of the agreement between the assignor and the assignee relate to the representations that the assignor makes to the assignee. UN 64- ويتعلق بعض من أهم أجزاء الاتفاق المبرم بين المحيل والمحال إليه بالإقرارات المقدمة من المحيل إلى المحال إليه.
    Some of the most important parts of the agreement between the assignor and the assignee relate to the representations that the assignor makes to the assignee. UN 73- ويتعلق بعض من أهم أجزاء الاتفاق المبرم بين المحيل والمحال إليه بالإقرارات المقدّمة من المحيل إلى المحال إليه.
    In response, it was observed that that matter would typically be addressed in the contract between the assignor and the assignee. UN ورداً على ذلك، أُبديت ملاحظة بأن هذه المسألة من شأنها في الأحوال النمطية أن تعالج في العقد المبرم بين المحيل والمحال إليه.
    This means that, depending on whether the draft Convention applies, implied representations as between the assignor and the assignee, as well as the legal position of the debtor may be different. UN وهذا يعني أنه، استناداً إلى ما إن كان مشروع الاتفاقية ينطبق أو لا ينطبق، قد تكون الإقرارات الضمنية فيما بين المحيل والمحال إليه مختلفة، كما قد يكون وضع المدين مختلفاً.
    13. The Commission had also noted that, at its twenty-eighth session, the Working Group had adopted the substance of the provisions dealing with the relationship between the assignor and the assignee and the provisions relating to the protection of the debtor. UN ١٣ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل، في دورته الثامنة والعشرين، كان قد اعتمد الجزء اﻷكبر من النصوص المتصلة بالعلاقة بين المحيل والمحال إليه والنصوص المتعلقة بحماية المدين.
    1. An assignment of one or more existing or future receivables and parts of or undivided interests in receivables is effective as between the assignor and the assignee, as well as against the debtor, whether the receivables are described: UN 1- تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، وأجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها، نافذة المفعول بين المحيل والمحال إليه وكذلك تجاه المدين، سواء كانت المستحقات مبينة:
    Paragraph 3 is intended to preserve any right the assignee may have under other law as against the assignor if a modification of the original contract violates an agreement between the assignor and the assignee. UN 28- المقصود من الفقرة 3 هو الحفاظ على أي حقوق قد تكون للمحال إليه، بموجب قانون آخر، تجاه المحيل، إذا كان تعديل العقد الأصلي يخل باتفاق بين المحيل والمحال إليه.
    1. An assignment of one or more existing or future receivables and parts of or undivided interests in receivables is effective as between the assignor and the assignee, as well as against the debtor, whether the receivables are described: UN 1- تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، وأجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها، نافذة المفعول بين المحيل والمحال إليه وكذلك تجاه المدين، سواء كانت المستحقات مبينة:
    Under article 12.1, the law applying to the contract between the assignor and the assignee under the Rome Convention governs the " mutual obligations of assignor and assignee under a voluntary assignment of a right against another person " . UN فبموجب المادة 12-1 من اتفاقية روما، يحكم القانون المنطبق على العقد المبرم بين المحيل والمحال إليه " الالتزامات المشتركة بين المحيل والمحال إليه بموجب إحالة طوعية لحق ما تجاه شخص آخر. "
    1. An assignment is not ineffective as between the assignor and the assignee or as against the debtor or as against a competing claimant, and the right of an assignee may not be denied priority, on the ground that it is an assignment of more than one receivable, future receivables or parts of or undivided interests in receivables, provided that the receivables are described: UN 1 - لا تكون الإحالة فاقدة المفعول فيما بين المحيل والمحال إليه أو تجاه المدين أو تجاه مُطالِب مُنازِع، ولا يجوز إنكار حق المحال إليه في الأولوية بحجة أن الإحالة هي إحالة لأكثر من مستحق واحد أو لمستحقات آجلة أو لأجزاء من مستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، شريطة أن تكون المستحقات مبينة:
    It is, however, treated as a receivable in the relationship between the assignor and the assignee if it takes the place of the assigned receivable (see articles 5 (j) and 16). UN غير أن ذلك الحق يعامل بصفة مستحق في العلاقة بين المحيل والمحال إليه إذا حلَّ محل المستحق المحال (انظر المادتين 5 (ي) و 16).
    In some cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor). UN وفي بعض الحالات، يتمثل الترتيب بين المحيل والمحال إليه في أن يكون السداد إلى المحيل (على الأقل قبل أي تقصير من جانب المحيل).
    In many cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor). UN وفي كثير من الحالات، يتمثل الترتيب بين المحيل والمحال إليه في أن يكون السداد إلى المحيل (على الأقل قبل أي تقصير من جانب المحيل).
    The assignee, however, retains any remedies it might have against the assignor under the applicable law, if the modification is in breach of an agreement between the assignor and the assignee (e.g. the assignee may claim the balance of the original receivable and compensation for any additional damage suffered). UN غير أنه يجوز للمحال إليه أن يرفع دعوى ضد المحيل، إذا كان التعديل يخل باتفاق بين المحيل والمحال إليه بموجب القانون المنطبق على الاتفاق (كأن يطالب ببقية المستحق الأصلي وبتعويض عن أي خسارة إضافية تكبدها).
    (a) An assignment of contractual receivables that are not specifically identified, future receivables and parts of or undivided interests in receivables is effective as between the assignor and the assignee and as against the debtor of the receivable, as long as, at the time of the assignment or, in the case of future receivables, at the time they arise, they can be identified to the assignment to which they relate; and UN (أ) أن إحالة المستحقات التعاقدية غير المعيّنة تحديدا والمستحقات الآجلة والأجزاء من المستحقات أو المصالح غير المجزّأة في المستحقات تكون نافذة بين المحيل والمحال إليه وتجاه المدين بالمستحق، ما دام من الممكن وقت الإحالة أو، في حالة المستحقات الآجلة، عند نشوئها، عزوها إلى الإحالة التي تتصل بها؛
    (a) An assignment of a receivable is effective as between the assignor and the assignee and as against the debtor of the receivable notwithstanding an agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor of the receivable or any subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables; UN (أ) تكون إحالة المستحقات نافذة بين المحيل والمحال إليه وتجاه المدين بالمستحق بصرف النظر عن وجود اتفاق بين المحيل الأول أو أي محيل لاحق والمدين بالمستحق أو أي محال إليه لاحق يحدُّ بأي شكل من الأشكال من حق المحيل في إحالة مستحقاته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more