This principle may appropriately be applied to the contractual relationship between the assignor and the assignee or between the assignor and the debtor. | UN | فمن الملائم تطبيق هذا المبدأ على العلاقات التعاقدية بين المحيل والمحال اليه أو بين المحيل والمدين. |
For the same reason, representations are highly negotiated and explicitly settled between the assignor and the assignee. | UN | وللسبب ذاته، تخضع الاقرارات لمفاوضات رفيعة المستوى وتجري تسويتها على نحو صريح بين المحيل والمحال اليه. |
The underlying rationale is that the debtor should be able to discharge its obligation as directed and should not concern itself with the private arrangements between the assignor and the assignee. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو أنه ينبغي أن يكون المدين قادرا على الوفاء بالتزاماته وفقا للتوجيهات المعطاة له وأن لا يُشغل نفسه بالترتيبات الخاصة القائمة بين المحيل والمحال اليه. |
A possible approach may be based on the understanding that no form is necessary as between the assignor and the assignee and as against the debtor. | UN | ويمكن أن يرتكز نهج ممكن على مقولة انه لا ضرورة للشكل فيما بين المحيل والمحال اليه وكذلك تجاه المدين. |
Although we do not believe that the text of the Convention needs to be changed, the Committee believes it would be appropriate to add a clarifying statement in the commentary that articles 24 and 31 are not meant to and should not be construed so as to overcome the law applicable as between the assignor and assignee under article 29. | UN | ومع أن اللجنة لا ترى حاجة لتغيير نص الاتفاقية، الا أنها تعتقد أن من المناسب اضافة بيان ايضاحي في الشروح مفاده أن المادتين 24 و31 لا ينبغي تأويلهما على أنهما تعترضان القانون المنطبق على العلاقة بين المحيل والمحال اليه بمقتضى المادة 29. |
In support of deletion, it was stated that the right of the assignee to payment would sufficiently result from the agreement between the assignor and the assignee. | UN | وذكر تبريرا لهذا الحذف أن الاتفاق بين المحيل والمحال اليه يكفي لتقرير حق المحال اليه في السداد . |
The view was expressed, however, that deleting the reference to draft article 19 might inappropriately weaken the position of the debtor, particularly in case of fraudulent collusion between the assignor and the assignee. | UN | ومع ذلك ، رئي أن حذف الاشارة الى مشروع المادة ٩١ قد يضعف موقف المدين بشكل غير مناسب ، ولا سيما في حالة التواطؤ الاحتيالي بين المحيل والمحال اليه . |
Preserving the validity of the assignment as between the assignor and the assignee would allow the assignee to obtain priority by meeting the requirements of the law of the assignor's location. | UN | ومن شأن المحافظة على صحة الاحالة فيما بين المحيل والمحال اليه أن تتيح للمحال اليه الحصول على الأولوية عن طريق الوفاء بشروط قانون مقر المحيل. |
The usefulness of these provisions lies in the fact that they recognize party autonomy, a principle enshrined in a general way in article 6, and provide default rules applicable in the absence of an agreement between the assignor and the assignee. | UN | وتكمن فائدة هذه الأحكام في أنها تعترف بحرية الأطراف التي هي مبدأ مكرس بشكل عام في المادة 6، وتنص على قواعد تقصير تطبق في حالة عدم وجود اتفاق بين المحيل والمحال اليه. |
Representations made by the assignor are intended to clarify the risk allocation between the assignor and the assignee. | UN | 114- القصد من الاقرارات التي يقدمها المحيل هو توضيح توزيع المخاطرة بين المحيل والمحال اليه. |
Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, if payment is made to the assignee, the assignee is entitled to retain whatever it receives. | UN | وما لم يتفق على خلاف ذلك بين المحيل والمحال اليه ، يكون للمحال اليه الحق في استبقاء كل ما يتلقاه اذا تم السداد الى المحال اليه . |
It was stated that a modification of the original contract could be a breach of an agreement between the assignor and the assignee, even if that agreement did not include a specific clause precluding the assignor from modifying the original contract. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح ، قيل ان أي تعديل للنص اﻷصلي يمكن أن يشكل انتهاكا للاتفاق بين المحيل والمحال اليه ، حتى لو لم يتضمن الاتفاق بندا محددا يمنع المحيل من تعديل العقد اﻷصلي . |
In addition, it was observed that assignment did not present any special features in terms of the relationship between the assignor and the assignee to warrant the inclusion of private international law rules in a special convention. | UN | ولوحظ ، اضافة الى ذلك ، أن الاحالة لا تتسم بسمات خاصة من حيث العلاقة بين المحيل والمحال اليه تبرر ادراج قواعد القانون الدولي الخاص في اتفاقية خاصة . |
While it might be desirable for the law chosen by the parties to govern also, for example, transfer of property in the receivable as between the assignor and the assignee, it was a matter of debate whether issues such as assignability of a receivable and time of transfer might appropriately be governed by the law chosen by the parties. | UN | فقيل انه بينما قد يكون من المستصوب أن تخضع أيضا للقانون الذي يختاره الطرفان مسائل مثل نقل ملكية المبلغ المستحق فيما بين المحيل والمحال اليه فمما لا يمكن قبوله دون مناقشة أن يكون من الملائم أن تخضع للقانون الذي يختاره الطرفان مسائل مثل قابلية المبلغ المستحق للاحالة ووقت نقل ملكية المبلغ المستحق . |
It was pointed out that, in practice, an assignment was often not effected by means of a written instrument, but resulted from an exchange of communications between the assignor and the assignee which might be followed by a writing or not. | UN | وأشير الى أنه ، على صعيد الممارسة ، لا تدخل الاحالة عادة حيز النفاذ بموجب صك مكتوب ، وانما تكون نتيجة لتبادل مراسلات بين المحيل والمحال اليه قد تتبعها أو لا تتبعها كتابة . |
The Working Group had agreed that the requirement as to form was not an issue in the relationship between the assignor and the assignee and not an issue as against the debtor, who was sufficiently protected by the requirement for a written notification. | UN | وكان الفريق العامل قد اتفق على أن الاشتراط المتعلق بالشكل ليس مسألة تخص العلاقة بين المحيل والمحال اليه كما أنه ليس مسألة تجاه المدين، الذي يتمتع بدرجة كافية من الحماية عن طريق الاشتراط الخاص باعطاء اشعار خطي. |
It stated explicitly what had been implicit in articles 2 and 9: as between the assignor and the assignee, the assignee had a proprietary right in the assigned receivable and any proceeds. | UN | وتنص المادة صراحة على ما كان واردا ضمنــا في المادتيـن 2 و 9 - وهو أنه فيما بين المحيل والمحال اليه يكون للمحال اليه حق ملكية في المستحق الــمـحال وفي أي عائــدات. |
Whether the person who received payment may retain it is a matter for article 24, since article 9 limits the effect of the assignment to the relationship between the assignor and the assignee and to the relationship between the assignee and the debtor. | UN | ومسألة ما ان كان يجوز للشخص الذي تلقى السداد أن يحتفظ بالمبلغ المدفوع هي مسألة متروكة للمادة 24، لأن المادة 9 تقصر أثر الاحالة على العلاقة بين المحيل والمحال اليه وعلى العلاقة بين المحال اليه والمدين. |
Such representations may stem from the financing contract, the contract of assignment (if it is a separate contract) or any other contract between the assignor and the assignee. | UN | وقد تنشأ هذه الاقرارات عن عقد التمويل أو عن عقد الاحالة (اذا كان عقدا منفصلا) أو عن أي عقد آخر بين المحيل والمحال اليه. |
In addition to recognizing the principle of party autonomy, article 14 is intended to set forth a default rule allocating risks between the assignor and the assignee in the absence of an agreement of the parties as to this matter. | UN | 115- وعلاوة على التسليم بمبدأ حرية الأطراف، فإن القصد من المادة 14 هو استحداث قاعدة تقصير توزع المخاطر بين المحيل والمحال اليه عندما لا يكون هناك اتفاق بين الطرفين بشأن هذا الأمر. |