If substantive differences between the Code and existing treaties remain unresolved, the subject-matter jurisdiction of a court would not function properly. | UN | ولو ظلت الفروق الفنية بين المدونة والمعاهدات القائمة دون حسم، فلن يسير اختصاص المحكمة من حيث الموضوع سيرا حسنا. |
There is also a lack of transparency in the relationship between the Code and the nontransparent club of the Missile Technology Control Regime. | UN | وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
The EU is committed to promoting a closer relationship between the Code and the United Nations system. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بإيجاد علاقة أوثق بين المدونة وبين منظومة الأمم المتحدة. |
There was an indissoluble link between the Code and the statute, since they had a common purpose, which was to ensure that the perpetrators of abhorrent crimes did not go unpunished. | UN | فثمة صلة لا تنفصم بين المدونة والنظام اﻷساسي، إذ أن لهما غرض مشترك هو كفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم الشنعاء من العقاب. |
That approach would help to ensure broad acceptance of the Code and consistency between the Code and the statute. | UN | وسوف يساعد هذا النهج على ضمان القبول الواسع للمدونة والتناسق بين المدونة والنظام اﻷساسي. |
The question of the relationship between the Code and the international criminal court had been raised repeatedly. | UN | وقد أثيرت مسألة العلاقة بين المدونة والمحكمة الجنائية الدولية مرارا. |
It was largely a question of the link to be established between the Code and the international criminal court. | UN | فهي إلى حد كبير مسألة تحديد الارتباط بين المدونة والمحكمة الجنائية الدولية. |
The Committee would have to consider the relationship between the Code and draft statute. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر في العلاقة بين المدونة ومشروع النظام اﻷساسي. |
Delegations also noted the need to clarify questions concerning the authority to enforce the code, including the relationship between the Code and other disciplinary mechanisms that might be applicable. | UN | كما أشارت الوفود إلى ضرورة توضيح المسائل المتعلقة بسلطة إنفاذ المدونة، بما في ذلك العلاقة بين المدونة والآليات التأديبية الأخرى التي قد تكون واجبة التطبيق. |
We have sponsored the draft resolution submitted by the delegation of Chile in its capacity as Chairman of the Code of Conduct; we are aware that the adoption of that important text will establish cooperation between the Code and the United Nations. | UN | وقد تبنينا مشروع القرار المقدم من وفد شيلي بوصفها رئيساً لمدونة السلوك؛ ونحن مدركون أن إقرار هذا النص الهام سينشئ تعاوناً بين المدونة والأمم المتحدة. |
We take this opportunity to express our support of this important initiative and our view that a relationship between the Code and the United Nations should be established. | UN | ونغتنم هذه الفرصة كيما نُعرب عن تأييدنا لهذه المبادرة الهامة، وعن رأينا في أنه ينبغي إقامة صلة بين المدونة والأمم المتحدة. |
40. The second question - that of the relationship between the Code and the future statute of an international criminal court - was more complex. | UN | ٤٠ - والمسألة الثانية المتعلقة بالصلة بين المدونة ودستور المحكمة الجنائية الدولية المقبلة تتسم بمزيد من التعقيد. |
In that regard, his delegation believed that it would be useful to coordinate the work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, particularly the list of international crimes, and the work of the international criminal court to ensure harmony between the Code and the draft statute and thus avoid unnecessary duplication. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاد وفده بأن من المفيد تنسيق اﻷعمال المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، ولا سيما بقائمة الجرائم الدولية، مع اﻷعمال المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لضمان الانسجام بين المدونة وبين مشروع النظام اﻷساسي وبالتالي تفادي التكرار غير اللازم. |
As one of the States that has adopted the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation -- the Hague Code of Conduct -- Belarus stands for the establishment of comprehensive cooperation between the Code and the United Nations. | UN | وبصفتنا إحدى الدول التي اعتمدت المدونة الدولية لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية - أي مدونة لاهاي لقواعد السلوك - تؤيد بيلاروس إقامة تعاون شامل بين المدونة والأمم المتحدة. |
Mr. BAKER (Israel) said that the first issue he wished to raise was that of the form which the Code should take and the relation between the Code and the statute of the international criminal court. | UN | ٨٢ - السيد بيكر )اسرائيل(: قال إن أول قضية يرغب في طرحها هي الشكل الذي ينبغي أن تتخذه المدونة والعلاقة بين المدونة وبين النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
94. In conclusion, the burning issue was what the impact of the draft Code would be on the negotiations regarding the establishment of the international criminal court and what the relationships between the Code and the court would be - relationships which States should have the opportunity to assess pending the resumption of discussions on the establishment of the new institution. | UN | ٩٤ - واختتم بقوله إن القضية الملحة هي تأثير مشروع المدونة على المفاوضات المتعلقة بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، والعلاقات بين المدونة وبين المحكمة - وهي علاقات ينبغي إعطاء الدول الفرصة لتقييمها ريثما تستأنف المناقشات بشأن إقامة هذه المؤسسة الجديدة. |
United Kingdom 60. According to the United Kingdom, the Commission should consider the relationship between the Code and article IX of the Genocide Convention, which provides for the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice in the case of disputes between Contracting Parties relating, inter alia, to the responsibility of a State for genocide. | UN | ٦٠ - ترى المملكة المتحدة أنه ينبغي للجنة أن تنظر في العلاقة بين المدونة والمادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس، التي تنص على الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية في حالة النزاعات بين اﻷطراف المتعاقدة فيما يتعلق، في جملة أمور، بمسؤولية دولة ما عن إبادة اﻷجناس. |
The Code of Practice and Ethics of the Internet Service Providers Association of Ireland (ISPAI) discussed in more detail the relationship between the Code and other governance measures. | UN | وتناولت مدونة قواعد الممارسات والأخلاقيـات التي وضعتها الجمعية الآيرلندية لمقدمي خدمات الإنترنت (ISPAI) بالمزيد من التفصيل العلاقة بين المدونة وغيرها من تدابير الإدارة الرشيدة. |
Lastly, in view of the universal character of the crimes in question and the close relationship between the Code and the tribunal, the Netherlands believed that it should not be possible to enter reservations concerning the said crimes or the competence of the tribunal, and that the act of becoming party to the statute should entail accepting the tribunal's competence ratione materiae in respect of those crimes. | UN | وأخيرا، ونظرا للطابع الشامل للجرائم قيد البحث وللعلاقة الوثيقـة بين المدونة والمحكمة، فإن هولندا ترى أنه ينبغي ألا يسمح بإبداء تحفظات بشأن الجرائم المذكورة )السيد بوس، هولندا( أو صلاحية المحكمة، وأنه ينبغي أن يترتب على الانضمام بصفة طرف في النظام اﻷساسي قبول اختصاص المحكمة الموضوعي فيما يتعلق بهذه الجرائم. |