"بين المستخدمين" - Translation from Arabic to English

    • between users
        
    • among users
        
    • between employees
        
    • users and
        
    • among the users
        
    Coordination and cooperation between developing and developed countries, and between users and producers was also required. UN كما أن ثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين البلدان النامية والمتقدمة، وفيما بين المستخدمين والمنتجين.
    It improved communications between users and the support unit. UN وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم.
    It improved communications between users and the support unit. UN وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم.
    Increase of knowledge among users and consumers UN زيادة المعارف فيما بين المستخدمين والمستهلكين
    It is considered that surveys of the clients' satisfaction periodically conducted among users will provide for indication of the quality of the services provided UN ويُعتبر أن الدراسات الاستقصائية لمدى رضا العملاء التي تُجرى بصورة دورية بين المستخدمين ستبيّن نوعية الخدمات المقدّمة
    Now, Charlie, I'm sure a man of your inspired leadership has resolved conflicts between employees before. Open Subtitles الآن، تشارلي، أَنا متأكّدُ a رجل قيادتِكَ المُلهَمةِ حَلّتْ النزاعاتُ بين المستخدمين قبل ذلك.
    Transgressive behaviour between users accounts for 77 per cent of the total number of such occurrences. UN ويقع 77 في المائة من التصرفات العدوانية فيما بين المستخدمين.
    It has been suggested that, to facilitate a dialogue between users and service providers, an organization should be established. UN وقد اقترح انشاء منظمة لتيسير الحوار بين المستخدمين ومقدمي الخدمات .
    90. Sexually explicit material includes text, pictures and chat between users. UN ٩٠ - تشمل المواد الفاضحة جنسيا النصوص والصور والحديث بين المستخدمين.
    The Commission should continue the work it had begun on the possible preparation of a code of conduct for third-party service providers which provided the interface between users in an electronic environment. UN وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية.
    Useful tips are given regarding advisory committees, memorandums of understanding between users and producers, providing incentives for integration to producers of existing statistics, and initiating projects to demonstrate the feasibility and benefits of integration. UN ويوفر نصائح مفيدة فيما يتعلق باللجان الاستشارية ومذكرات التفاهم المتبادلة بين المستخدمين والمنتجين، عند تقديم حوافز التكامل لمنتجي الإحصاءات القائمة وعند إطلاق مشاريع لإثبات جدوى التكامل وفوائده.
    There is actually a three-way relationship between users, traffickers and victims rather than a simple demand-supply relationship between users and victims of trafficking. UN وهنالك في واقع الأمر علاقة ثلاثية بين المستخدمين والمتجرين والضحايا، وليس مجرد علاقة عرض وطلب بين المستخدمين وضحايا الاتجار.
    It is also important to consider in relation to cluster munitions that, as they proliferate, the divergences between users in both the understanding of the law and the capacity or intent to implement it is likely to increase rather than decrease as more actors have access to such systems. UN ومن المهم أيضاً أن يراعى، فيما يتصل بالذخائر العنقودية، أن أوجه التباين، مع انتشار هذه الذخائر بين المستخدمين في فهم القانون والقدرة على التنفيذ أو اعتزام التنفيذ ستتنامى فيما يُحتمل بدلاً من أن تتناقص مع حصول المزيد من الجهات الفاعلة على مثل هذه المنظومات.
    - A trade made on your computer that swaps tangible items between users. Open Subtitles -تجارة تتمّ عبر حاسوبك . الّتي تسمح بمقايضة أشياء ماديّة بين المستخدمين.
    The code might not be revolutionary, but the interactions between users are a completely new way of communicating. Open Subtitles الكود" قد لا يكون ثورياً" لكن هذا التفاعل بين المستخدمين هو طريقة جديدة كلياً للتواصل
    Nevertheless, further efforts must be carried out, especially to initiate and increase the coordination and the cooperation between users, donors and technologists in order to develop and bring to the field equipment and tools based on real needs and not assumed needs. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود ولا سيما بدء وزيادة التنسيق والتعاون فيما بين المستخدمين والمانحين وأخصائيي التكنولوجيا بغية استحداث معدات وأدوات استناداً إلى الاحتياجات الفعلية لا المفترضة وإيصالها إلى الميدان.
    With public consultation and scientific input throughout the region now legally defined, conflicts among users are typically being resolved in ways that promote the sustainable use of the marine environment. UN واﻵن وقد تم تحديد إشراك الجمهور والمدخل العلمي في جميع أنحاء المنطقة بطريقة قانونية، صارت المنازعات التي تنشأ بين المستخدمين تحل عادة بطرق تؤدي إلى الاستخدام المستدام للبيئة البحرية.
    Regarding CC:iNet, participants stated that it requires increased Web 2.0 functionality, which would allow for more active sharing of information among users. UN 64- وفيما يتعلق بشبكة معلومات تغير المناخ، ذكر المشاركون أنها تحتاج إلى زيادة وظيفة الويب 2.0 التي تسمح بتقاسم المعلومات بين المستخدمين بشكل أكثر فاعلية.
    At the same time, while China represents a huge market in the ever-receding future, it has not been an especially lucrative market for Google so far. Baidu, the indigenous Chinese rival to Google, benefits in many ways both from government support and from home-team nationalism among users. News-Commentary في الوقت نفسه، وفي حين تمثل الصين سوقاً ضخمة في مستقبل متراجع على نحو مستمر، فهي لم تكن سوقاً مربحة بشكل خاص بالنسبة لجوجل حتى الآن. وتستفيد شركة بايدو، المنافس الوطني في الصين لشركة جوجل، على أكثر من نحو، سواء من الدعم الحكومي أو من انتشار النزعة القومية بين المستخدمين.
    57. Labour courts conciliate and adjudicate individual and collective labour disputes between employees and employers, including disputes in the public administration. UN 57- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في الدوائر المختصة بالإدارة العامة.
    31. Labour courts conciliate and adjudicate individual and collective labour disputes between employees and employers, including disputes in the public administration. UN ١٣- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في دوائر اﻹدارة العامة.
    The total operational expenditures of the provider (both staff and non-staff) are then divided on a prorated basis among the users and billed accordingly. UN ويقسم مجموع نفقات التشغيل لمقدم الخدمات (الموظفون وغير الموظفين معا) بعد ذلك على أساس محصص بين المستخدمين وتقدم لهم فواتير بناء على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more