The first is change within Islam itself; the other is the relationship between Muslims and non-Muslims in different parts of the world. | UN | الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم. |
It must be made clear that Islam is a religion that abhors conflicts, more so between Muslims. | UN | ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين. |
That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non-Muslims in the world must be viewed today. | UN | ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم. |
Explanation of the Prophet's saying urging tolerance among Muslims even if the other side has committed a wrong | UN | السابع حرمة الهجر شرح حديث يحث على التسامح بين المسلمين ولو كان الطرف الثاني مخطئاً صفات عباد الرحمن |
Public discord among Muslims and Christians is exactly what the enemies and those who planned this insane theatre desire. | UN | فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء. |
But the peace between the Muslims and the people of Mecca would not last. | Open Subtitles | ولكن السلام بين المسلمين وأهل مكة لم يدم |
Marriages between Muslim women and non-Muslim men were increasingly frequent in all Maghreb countries. | UN | ذلك أن الزواج بين المسلمين وغير المسلمين يحدث بصورة متكررة في جميع بلدان المغرب العربي. |
Singapore was a multireligious and multiracial society, and maintaining a harmonious relationship between Muslims and non-Muslims was an important part of its struggle against international terrorism. | UN | وذكر أن سنغافورة مجتمع متعدد الأديان ومتعدد الأعراق، وأن إقامة علاقة وفاق بين المسلمين وغير المسلمين تعتبر جزءا هاما من مكافحته للإرهاب الدولي. |
Furthermore, these tragic isolated incidents are not likely to jeopardize traditional feelings of mutual respect and friendship between Muslims and the Christian community. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس من شأن هذه الحوادث المأساوية المعزولة أن تغير مشاعر الاحترام المتبادل والمودة التقليدية بين المسلمين والطائفة المسيحية. |
This horrifying turn of events has further strengthened already antagonistic relations between Muslims and the rest of the Danish population. | UN | وهذا التحول الرهيب في الأحداث ازداد حدة من جراء التنافر القائم بين المسلمين وبقية السكان الدانمركيين. |
He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. | UN | وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين. |
We promote understanding between Muslims and students of other religions. | Open Subtitles | نحن نعمل على تعزيز التفاهم بين المسلمين و الطلاب مِن الديانات الأخرى |
North Kharun will say it's a conflict between Muslims and Christians. | Open Subtitles | شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين |
That the terrible events of 9/11 opened between Muslims and christians, | Open Subtitles | إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين |
"between Muslims, there are no races and no tribes." | Open Subtitles | بين المسلمين ، لا توجد أي أجناس أو أعراق أو قبائل |
The world media and the international community turned a blind eye to this horrendous crime against the Serb population of Mostar and its surroundings, thus stoking the violent clashes between Muslims and Croats for the control of the town. | UN | وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة. |
There appeared to be increasing concern among Muslims that the new agreement between Government and the opposition was to their disadvantage. | UN | ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم. |
Such legislation on the distribution of property among Muslims in Malaysia is strongly influenced by the Malay customs. | UN | وهذا التشريع المتعلق بتوزيع الملكية بين المسلمين في ماليزيا متأثر بشدة بالأعراف الماليزية. |
We commend the proposal by the Custodian of the Two Holy Mosques during the 2012 Makkah Al-Mukarammah Extraordinary Summit to establish a centre for dialogue among the schools of thought to promote unity and solidarity among Muslims. | UN | ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين. |
Jordan has supported the Vienna and Washington Agreements to establish a federation between the Muslims and Croats of Bosnia, and has welcomed the peace plan advanced by the Contact Group, supported by the G-7 summit in Naples. | UN | لقد أيد اﻷردن اتفاقيتي فيينا وواشنطن ﻹنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين والكروات البوسنيين، كما رحب بخطة السلام التي صاغتها دول مجموعة الاتصال، والتي أيدتها قمة الدول الصناعية السبع في نابولي. |
Members urged the Government to address the growing tensions and violence between Muslim and Buddhist communities. | UN | وحث أعضاء الحكومة على التصدي لتفاقم حالات التوتر والعنف الطائفي بين المسلمين والبوذيين. |
We support the objectives of the Cordoba Initiative, an organization that focuses on promoting peace, understanding and moderation, both between Muslims and non-Muslims and within the Muslim community. | UN | ونؤيد أهداف قرطبة. والمبادرة أخذت زمامها منظمة تركز على إعلاء شأن السلام والتفاهم والاعتدال، بين المسلمين وغير المسلمين داخل المجتمع المسلم. |
Perhaps amongst Muslims and Rajputs. | Open Subtitles | ربما بين المسلمين و الراجبوتيين |
The man you killed was a very great cavalier among the Muslims. | Open Subtitles | الرجل الذي قتلته كان فارسا عظيما جدا بين المسلمين |
However, punishments differ in case of Muslims and non-Muslims. | UN | غير أن العقوبات تختلف بين المسلمين وغير المسلمين. |