"بين المشتركين" - Translation from Arabic to English

    • among participants
        
    • participants included
        
    • among the participants
        
    • between participants
        
    • between the participants
        
    • of subscribers
        
    • the panellists
        
    • among the co-sponsors of
        
    • amongst the participants
        
    • the subscribers
        
    • with participants
        
    Each session will hear presentations by key panelists followed by an open, general discussion among participants. UN وفي كل جلسة سيتم الاستماع إلى عروض يقدمها أعضاء رئيسيون بأفرقة المناقشة تعقبها مناقشة عامة مفتوحة بين المشتركين.
    She highlighted the spirit of cooperation which had prevailed among participants at the Conference. UN وأبرزت روح التعاون التي سادت بين المشتركين في المؤتمر.
    participants included representatives of agencies and organizations concerned with disaster response. UN وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث.
    There was consensus among the participants that it was inappropriate for the Commission to request a special rapporteur to amend his report. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشتركين على أن من غير المناسب للجنة أن تطلب إلى مقرر خاص تعديل تقريره.
    The workshop provided a useful opportunity for an exchange of views between participants. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة مفيدة لتبادل اﻵراء بين المشتركين.
    The review generated an open and interactive discussion among participants. UN وأتاح الاستعراض مناقشة صريحة يسودها التفاعل بين المشتركين.
    Such calculations and quotations would be complex to administer and would not eliminate questions of equity among participants. UN وهذه الحسابات والتقييمات معقدة بدرجة تصعب إدارتها ولن تحل مشكلة الانصاف بين المشتركين.
    In fact, this clearly shows that the gains arising from the openness of markets are unequally distributed among participants in the globalization process. UN والواقع أن هذا يبيّن بوضوح أن توزيع المكاسب الناشئة عن انفتاح الأسواق يتفاوت فيما بين المشتركين في عملية العولمة.
    He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. UN وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين.
    This type of cooperation represents a new style of partnership among participants in ECDC. UN ويمثل هذا النوع من التعاون نمطا جديدا من الشراكة بين المشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    participants included 20 representatives from 21 NGOs, community-based organizations and trade unions from the Southern African region. UN وكان من بين المشتركين 20 ممثلا عن 21 منظمة غير حكومية ومنظمات مجتمعية ونقابات عمال من منطقة الجنوب الأفريقي.
    participants included INDISCO project and field staff, project managers and extension workers. UN وكان من بين المشتركين موظفو مشروع انديسكو والموظفون الميدانيون ومديرو المشاريع وموظفو الارشاد.
    participants included NGOs, counsel groups, academia and provincial government representatives. UN وكان من بين المشتركين منظمات غير حكومية، وجماعات قانونية وممثلين من الوسط الجامعي وممثلين عن حكومات المقاطعات.
    There was no obvious North-South divide among the participants. UN ولم يكن هناك فاصل واضح بين المشتركين من الشمال والجنوب.
    There was consensus among the participants that the recommendations of the present meeting should reiterate the importance they attached to this study and that the Chairman should emphasize this to the new High Commissioner at the earliest opportunity. UN وكان ثمة توافق في الرأي بين المشتركين على أن تكرر توصيات هذا الاجتماع تأكيد ما يعلقونه من أهمية على هذه الدراسة، كما اتفقوا على أن يؤكد الرئيس ذلك للمفوضة السامية الجديدة في أقرب فرصة.
    The dialogue started in a climate of mistrust and scepticism among the participants, against a backdrop of protests in the streets. UN وبدأ الحوار في جو من الريبة وعدم الثقة بين المشتركين وأمام خلفية من المظاهرات في الشوارع.
    An exchange of knowledge and experience between participants and staff of the Spanish Office of the Ombudsman is a feature of the programme. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    The goal of the round tables is to encourage an open exchange of views and experiences between participants on the joint implementation of the three conventions at the national, regional and global levels. UN ويتمثل الهدف من الموائد المستديرة في التشجيع على تبادل مفتوح لوجهات النظر والخبرات فيما بين المشتركين بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    He described various initiatives that he had undertaken during the previous year to help enhance coordination and cooperation between the participants and his office. UN وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه.
    Since 1999, the increase in enrolment has been steady and has demonstrated a tendency to accelerate, owing to the ageing population of subscribers. UN وابتداء من عام 1999، أخذت الزيادة تطرد في الاشتـراك في البرنامج وصارت تميل إلى التسارع بسبب تزايد عدد المسنين بين المشتركين.
    Upon completion of the presentations, an interactive dialogue with the panellists ensued. UN وبعد الانتهاء من عرض الآراء، جرى حوار تفاعلي بين المشتركين.
    In view of the overwhelming nature of the AIDS crisis, there was substantial discussion on the effectiveness of coordination among the co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and of the United Nations country theme groups on HIV/AIDS. UN 103 - وبالنظر إلى طبيعة أزمة متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز الساحقة، جرت مناقشة هامة بشأن فعالية التنسيق بين المشتركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية القطرية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Such agreements should contain clear provisions as to the apportionment amongst the participants of construction cost variance and should provide for the cases of individual organizations needing more or less space over time as programme activities change. UN ويتعين أن تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما واضحة بشأن توزيع فرق تكاليف التشييد بين المشتركين وأن تراعى حالات فرادى المؤسسات التي تحتاج إلى مساحات للمكاتب تتفاوت مع الوقت كبرا وصغرا مع تغير أنشطتها البرنامجية.
    Beginning in 1999, the increase in enrolment has become steady and demonstrated a tendency to accelerate due to the ageing population of the subscribers. UN وابتداء من 1999، أصبحت الزيادة في الانخراط مطردة وتميل إلى التسارع بسبب تزايد عدد المسنين بين المشتركين.
    The Division was designated the focal point for voluntary information sharing and networking with participants, which include States, intergovernmental and non-governmental organizations. UN وقد تم تحديد الشعبة بوصفها مركز التنسيق للتقاسم الطوعي للمعلومات ووصل الشبكة بين المشتركين فيها، ومن بينهم دول ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more