"بين المصابين" - Translation from Arabic to English

    • among people living with
        
    • among people with
        
    • between people with
        
    • between persons with
        
    • for people living with
        
    • wounded
        
    • the injured
        
    • infected with
        
    In the same vein, national plans that integrate dual therapies to address co-infections, which are common among people living with HIV, can be instrumental in improving quality of life and life expectancy. UN وفي السياق نفسه، يمكن للخطط الوطنية التي تدمج العلاجات المزدوجة للإصابات المتزامنة، التي تنتشر بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أن تصبح مفيدة في تحسين نوعية الحياة والعمر المتوقع.
    Figure IX Changes required to meet the target of reducing tuberculosis deaths among people living with HIV by 2015 UN التغييرات المطلوبة لبلوغ هدف خفض عدد الوفيات بالسل من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015
    5. Halve tuberculosis deaths among people living with HIV by 2015 UN 5 - تقليل الوفيات الناجمة عن السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى النصف بحلول عام 2015
    The centres also focus on combating tuberculosis, which is a leading cause of death among people with HIV. UN وتركز هذه المراكز أيضاً على مكافحة السل، الذي يمثل سبباً رئيسياً للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Secondly, international solidarity between people with the disability in the North and the South was written in the organisations purpose (article 3 of the constitution). UN وثانيا، سجل التضامن الدولي بين المصابين بالإعاقة بلدان الشمال وبلدان الجنوب ضمن أهداف المنظمات (المادة 3 من الدستور).
    While it is misguided to conceive of intellectual disability as an illness, the Special Rapporteur's preoccupation is the relationship between persons with intellectual disabilities and their right to health. UN ورغم أنه من الخطأ اعتبار الإعاقة الذهنية بمثابة مرض، فإن الشغل الشاغل للمقرر الخاص هو العلاقة بين المصابين بإعاقة ذهنية وحقهم في الصحة.
    Tuberculosis is one of the most common causes of illness and death for people living with HIV/AIDS. UN وإن السل أحد أكثر الأسباب شيوعا للمرض والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Since 2004, tuberculosis-related deaths among people living with HIV have declined by 25 per cent globally and by 28 per cent in sub-Saharan Africa. UN ومنذ عام 2004، انخفض عدد الوفيات بسبب السل فيما بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 25 في المائة عالميا، وبنسبة 28 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    E. Reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by 50 per cent UN هاء - الحد من الوفيات بسبب السل فيما بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 50 في المائة
    E. Reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by UN هاء - خفض عدد الوفيات بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 50 في المائة
    HIV treatment scale-up has also led to a decline in HIV-associated tuberculosis mortality, given that antiretroviral therapy significantly reduces the risk of tuberculosis among people living with HIV. UN وأدى أيضاً توسيع نطاق علاج الفيروس إلى انخفاض عدد الوفيات بالسل المرتبط به، بالنظر إلى أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة يخفض كثيراً من خطر الإصابة بالسل بين المصابين بالفيروس.
    among people living with HIV, 3.2 million were screened for tuberculosis in 2011, with 446,000 receiving isoniazid preventive therapy. UN ومن بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسل، تم فحص 3.2 ملايين شخص في عام 2011، وتلقى 000 446 منهم العلاج الوقائي بعقار آيزونيازيد.
    48. Early diagnosis of tuberculosis has also played a vital role in reducing tuberculosis-related deaths among people living with HIV. UN 48 - وكان للتشخيص المبكر للسل دور حيوي في الحد من الوفيات المرتبطة بهذا الداء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    To rapidly reduce the number of tuberculosis deaths among people living with HIV, tuberculosis and HIV services should be integrated, where possible, and provided at the same site to ensure patient-centred services. UN وللتخفيض على وجه السرعة في عدد الوفيات بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ينبغي إدماج هذه الخدمات، حيثما أمكن، وتوفيرها في نفس الموقع لكفالة تركيزها على المرضى.
    The Secretary-General therefore calls on Member States to commit to reducing by 50 per cent tuberculosis deaths among people living with HIV; UN ومن ثم فإن الأمين العام يهيب بالدول الأعضاء أن تلتزم بتحقيق انخفاض بنسبة 50 في المائة في عدد الوفيات بسبب السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    E. Reduce tuberculosis deaths among people living with HIV by 50 per cent UN هـاء - خفض عدد الوفيات بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 50 في المائة
    That momentous change was achieved through a pioneering collaboration among people living with HIV, the pharmaceutical industry, generic-drug producers, international donors, national Governments and global opinion leaders. UN وتحقق ذلك التغيير العظيم الأهمية من خلال قيام تعاون رائد فيما بين المصابين بالفيروس والصناعات الصيدلانية ومنتجي العقاقير الجنسية والمانحين الدوليين والحكومات الوطنية وقادة الرأي العالمي.
    Ensuring universal access to antiretroviral treatment for people living with HIV who are eligible for treatment and reducing tuberculosis deaths among people living with HIV by half UN واو - ضمان تعميم فرص العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستوفين لشروط العلاج وتخفيض الوفيات بسبب السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى النصف
    43. Achieving the vision of zero AIDS deaths requires success in efforts to prevent tuberculosis-related deaths among people living with HIV. UN 43 - يتطلب تحقيق رؤيا وقف الوفيات الناجمة عن الإيدز نجاح جهود اجتناب الوفيات المتصلة بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The AIDS response must act as a catalyst for improving child and maternal health, reducing infant mortality, stopping tuberculosis deaths among people with HIV and strengthening our health system. UN وينبغي أن تكون الاستجابة لمرض الإيدز بمثابة عامل محفز لتحسين صحة الأطفال والأمهات، وتخفيض معدل وفيات الرضع، ووقف الوفيات الناجمة عن السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نظامنا الصحي.
    (b) The event strengthened the bond between people with disabilities, and it was an opportunity for them to raise their voices so that others could become aware of their needs and problems; UN )ب( عزز الحدث الرباط بين المصابين بحالات عجز، ومنحهم فرصة لرفع صوتهم كي يدرك اﻵخرون احتياجاتهم ومشاكلهم؛
    It endorses a so-called social model that recognizes disability as the result of " the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers " . UN وهي تقر بما يسمى بالنموذج الاجتماعي الذي يعترف بأن الإعاقة تحدث بسبب " التفاعل بين المصابين بعاهة والحواجز في المواقف والبيئات المحيطة " ().
    A second UNOMIG language assistant was among the six wounded. UN وكان مساعد لغوي ثان تابع للبعثة من بين المصابين الستة.
    Also among the injured were women, children, and five Palestinian journalists. UN وكان من بين المصابين نساء وأطفال وخمسة صحفيين فلسطينيين.
    Of individuals infected with HIV, 16 were women. UN وكان بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 16 امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more