Neither the Special Rapporteur nor the Commission itself could therefore establish a real or meaningful distinction between the two concepts. | UN | ولهذا لا يمكن للمقرر الخاص ولا للجنة نفسها تحديد فرق حقيقي أو مهم بين المفهومين. |
In our view, there is a nuance of meaning that differentiates between the two concepts, even though they are used interchangeably. | UN | ومن وجهة نظرنا، نرى أن ثمة فرقا دقيقا يسمح بالتمييز بين المفهومين على الرغم من استخدامهما كمرادفين. |
From that perspective, the difference between the two concepts lies in the time frame. | UN | ومن هذا المنظور، يكمن الفرق بين المفهومين في المقياس الزمني. |
The examination of international treaties, internal legislation and judicial practice must therefore take into account that difference between the two notions. | UN | وأكّدت على أن تدارس المعاهدات الدولية وكذلك التشريعات الداخلية والممارسات القضائية لا بد وأن يراعي الفرق بين المفهومين. |
Lastly, the issue of the inviolability of State officials should be included in the study of immunity, given the close links between the two notions. | UN | وأخيراً، فإن مسألة حرمة مسؤولي الدولة يجب إدراجها في دراسة الحصانة، نظراً للصلات الوثيقة القائمة بين المفهومين. |
The complementarity between the two concepts can be summed up by several precepts: | UN | ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية: |
The view had been expressed that, when discussing the interaction between the principle of universal jurisdiction and that of aut dedere aut judicare, the focus should be on the distinction between the two concepts. | UN | ورئي أنه لدى مناقشة التفاعل بين مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم أو المحاكمة، ينبغي أن ينصب التركيز على التمييز بين المفهومين. |
Mr. LALLAH said he thought it was inappropriate to try to make a connection between the two concepts. | UN | 43- السيد لالاه قال إنه من غير المناسب في رأيه محاولة إيجاد صلة بين المفهومين. |
Diplomatic protection pertained to the State, not the individual; recognition of the rights of the individual at the international level involved another strand of international law, and the distinction between the two concepts should not be blurred. | UN | وقال إن الحماية الدبلوماسية تخص الدولة وليس الفرد، والاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي تعني جزءا آخر من القانون الدولي، ولا ينبغي إحداث التباس بين المفهومين. |
Thirdly, the report makes a clear distinction between human security and the responsibility to protect (R2P), in line with the separate provisions contained in the World Summit Outcome, and analyzes the differences between the two concepts. | UN | ثالثا، يميز التقرير بشكل واضح بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية، تماشيا مع الأحكام المنفصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، ويحلل الفوارق بين المفهومين. |
The difference between the two concepts is primarily based on two issues. Firstly, as already mentioned, both are based on the inherent risks of certain microorganisms and toxins. | UN | 15- والفرق بين المفهومين يرتكز أساساً على مسألتين اثنتين: الأولى أن المفهومين يقومان، كما سبق ذكره، على المخاطر الكامنة في بعض الكائنات المجهرية والتكسينات. |
A group of countries spoke about the need to revise the conceptual aspect with regard to the intrinsic relationship between the environment and development, as it was felt that the resolution dealt with the environmental element of sustainable development, which could be perceived as a separation between the two concepts. | UN | وتحدث ممثلون عن مجموعة من البلدان عن ضرورة تنقيح الجانب المفاهيمي فيما يتصل بالعلاقة الجوهرية بين البيئة والتنمية. فقد لمسوا أن مشروع القرار تناول الجانب البيئي من التنمية المستدامة، وهو ما يمكن أن يعد فصلا بين المفهومين. |
58. A comment was further made that the relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. | UN | ٥٨ - وقُدم تعليق آخر مفاده أن العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية بحاجة إلى مزيد من التفصيل بسبب القاسم المشترك الكبير بين المفهومين. |
47. The relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. | UN | ٤٧ - أما العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية فتحتاج إلى مزيد من التفصيل بسبب الجزء المشترك الكبير الموجود بين المفهومين. |
As matters stood, however, he was disappointed by the failure to achieve a clear distinction between the two concepts and hoped that further efforts would be made to do so, particularly since the practice of making interpretative declarations was currently becoming more common. | UN | وفي ضوء الوضع القائم اﻵن، أعرب عن خيبة أمله لعدم التمكن من التوصل إلى تمييز واضح بين المفهومين وعن أمله في بذل مزيد من الجهــود لتحقيــق ذلك، لا سيما وأن ممارسة إصدار اﻹعلانات التفسيرية أصبحت أكثر شيوعا في الوقت الراهن. |
Another problem relates to the confusion in article 19 between the two concepts covered by the term “State”. | UN | وثمة مشكل آخر يتعلق بالخلط القائم في المادة ٩١ بين المفهومين اللذين يستفادان من مصطلح " الدولة " . |
81. It was further observed that, owing to the diminished distinction between the two concepts, there was a perceived need for a more comprehensive review of the codification process within the United Nations system. | UN | ٨١ - وأشير كذلك إلى أنه بالنظر إلى تقلص التمييز بين المفهومين فقد أصبحت الحاجة واضحة إلى عمل استعراض أشمل لعملية التدوين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
There is an overlap between the two concepts. | UN | وهناك تشابك بين المفهومين. |
Most delegations, however, were in favour of maintaining the distinction between the two notions. | UN | بيد أنه مالت معظم الوفود إلى اﻹبقاء على التمييز بين المفهومين. |
5. It was further suggested that the issue of the inviolability of State officials be included in the study of the topic, given the close links between the two notions. | UN | 5 - واقتُرح كذلك إدراج مسألة حرمة مسؤولي الدول في دراسة الموضوع بالنظر إلى الروابط الوثيقة القائمة بين المفهومين. |
As to the expression " law or usage " , the relationship between the two notions was found to be unclear. Also unclear was said to be the way in which the usage was to be demonstrated. | UN | 36- وفيما يتعلق بعبارة " القانون أو العرف " ، رئي أن العلاقة بين المفهومين غير واضحة، كما ذكر أيضاً أن الطريقة التي ينبغي أن يتجلى بها العرف غير واضحة. |
(4) Even though the two concepts are different the authorities use the term " effective " or " dominant " without distinction to describe the required link between the claimant State and its national in situations in which one State of nationality brings a claim against another State of nationality. | UN | (4) وحتى إذا كان بين المفهومين اختلاف، تستخدم المراجع القانونية تعبير " الفعلية " (effective) أو " السائدة " (dominant) دونما تمييز لوصف الصلة المطلوب توافرها بين الدولة المطالبة ومواطنها في الحالات التي تقدم فيها دولة من دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية. |