"بين المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • between the region
        
    • between the area
        
    • separating the area
        
    :: Provide a mechanism for the two-way flow of information between the region and implementing countries UN :: توفير آلية لتدفق المعلومات في كلا الاتجاهين بين المنطقة والبلدان المنفذة
    No formal extradition arrangements were in place between the region and the People's Republic. UN ولا توجد بين المنطقة الخاصة وجمهورية الصين الشعبية أي ترتيبات رسمية لتسليم المجرمين.
    He will, therefore, divide his time between the region and Headquarters. UN لهذا، فإنه سيوزع وقته بين المنطقة والمقر.
    19. On 11 August 1993, at 1740 hours, two Iraqi buses were seen passing at the geographical coordinates of 3760 on the map of Yebis between the area north-west and south-west of border pillars 26/5 and 26/6. UN ١٩ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٧، شوهدت حافلتان عراقيتان أثناء مرورهما عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٧٦٠ على خريطة يبيس بين المنطقة الواقعة الى الشمال الغربي والجنوب الغربي من عمودي الحدود ٢٦/٥ و ٢٦/٦.
    The International Tribunal has continued to support initiatives to encourage information transfer between the region and the International Tribunal. UN وواصلت المحكمة الدولية دعم المبادرات الرامية إلى تشجيع نقل المعلومات بين المنطقة والمحكمة الدولية.
    A Subcommittee on Agriculture has re-established trade links between the region and other parts of Croatia; UN وتمكنت إحدى اللجان الفرعية المعنية بالزراعة من إعادة الاتصالات التجارية بين المنطقة وباقي أنحاء كرواتيا؛
    The situation in Central Asia underscores the need for greater interaction between the region and the United Nations. UN والحالة في آسيا الوسطى تؤكد الحاجة إلى زيادة التفاعل بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    We underlined the interdependence of security and development and discussed ways to enhance coordination between the region and the international community. UN وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي.
    In this connection, UNIDO has also sought to strengthen the partnership between the region and the EU. UN 77- وفي هذا الصدد، سعت اليونيدو أيضاً إلى تدعيم الشراكة بين المنطقة والاتحاد الأوروبي.
    In addition, the gap between the region and the North -- the industrialized world -- is increasing and the chasm is deepening between the civilizations of the East and of the West, threatening to develop into a form of religious confrontation. UN وفوق كل ذلك تزداد الفجوة بين المنطقة وبين الشمال أو العالم الصناعي، وتتعمق الفجوة بين حضارتي الشرق والغرب وتهدد حتى باتخاذ شكل المواجهة الدينية.
    The withdrawal of the military component from the checkpoints between the region and the rest of Croatia was completed on 15 September. UN واكتمل سحب العنصر العسكري من نقاط التفتيش بين المنطقة وبقية كرواتيا في ١٥ أيلول/سبتمبر.
    The Forum expressed its appreciation to Japan for the initiative, which is another step forward in expanding the already strong links between the region and Japan. UN وأعرب المنتدى عن تقديره لليابان لمبادرتها التي تعد خطوة جديدة إلى اﻷمام نحو توسيع نطاق الروابط القوية القائمة بالفعل بين المنطقة واليابان.
    It is only through the vibrant coordination of efforts between the region and the United Nations that a just and lasting peace can be achieved in the Democratic Republic of the Congo. UN ولن يمكن إحلال سلام عادل ودائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا عن طريق تنسيق الجهود بصورة حيوية بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    Eight international road and rail border crossing points between the region and the Federal Republic of Yugoslavia continue to be monitored in accordance with the provisions of the Basic Agreement. UN ولا تزال تجري مراقبة ثماني نقاط دولية لعبور الحدود توجد على الطرق البرية والسكك الحديدية بين المنطقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفقا ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي.
    She proposed to elaborate a formal process of consultations in terms of drawing up programmes for each biennium, so that when INSTRAW selected the priority areas of concentration by region, the choice could be made by direct consultations between the region and INSTRAW itself. UN واقترحت اعداد عملية رسمية للمشاورات من حيث وضع برامج لكل فترة سنتين حتى يتسنى للمعهد، لدى اختياره مجالات تركيز اﻷولوية حسب المنطقة، اجراء الاختيار عن طريق المشاورات مباشرة بين المنطقة والمعهد.
    It will be essential to allow all participants access to political campaigning, despite the difficulties imposed both by the economic situation and by the existence of a zone of separation between the region and Croatia proper. UN وسيلزم تمكين جميع المشاركين من تنظيم الحملات السياسية، على الرغم من الصعوبات التي تفرضها الحالة الاقتصادية ووجود منطقة عازلة على حد سواء بين المنطقة وكرواتيا ذاتها.
    A subcommittee on agriculture has re-established trade links between the region and other parts of Croatia, including the barter of fertilizer for food grains and pesticides for wine. UN وقامت لجنة فرعية معنية بالزراعة بإعادة إنشـاء الروابط التجاريـة التي كانت موجـودة بين المنطقة وأجزاء أخرى من كرواتيا، بما في ذلك تجارة مقايضة اﻷسمـدة بالأغذية والحبوب ومبيدات الحشرات بالنبيذ.
    In recent months, Israel had frequently closed the Palestinian territories in order to obstruct movement of people and goods within the West Bank, between the West Bank and the Gaza Strip and also between the area under the jurisdiction of the Palestinian Authority and Israel. UN ففي الشهور اﻷخيرة، أغلقت إسرائيل مرارا اﻷراضي الفلسطينية من أجل إعاقة حركة اﻷفراد والسلع داخل الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، وأيضا بين المنطقة الواقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    29. In 2012, self-defence militias mobilized to oust Islamist groups in the Mopti-Sévaré area, close to the front line between the area controlled by the armed groups and the Government. UN ٢٩ - في عام 2012، تحرّكت ميليشيات الدفاع عن النفس لطرد الجماعات الإسلامية في منطقة موبتي سيفاري القريبة من الخط الفاصل بين المنطقة التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة وتلك التي تسيطر عليها الحكومة.
    C. Partnerships, country team coordination and integrated missions 15. The Mission provides logistical support on a cost-reimbursable basis to the UNHCR confidence-building measures programme of family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. UN 15 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    Members of a three-man Israeli enemy patrol crossed the technical fence separating the area of the occupied Shab`a Farms with regard to which Lebanon maintains a claim from the liberated area on the outskirts of the town of Kafr Shuba, penetrating some 20 metres into Lebanese territory and remaining there for two minutes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 عناصر على تجاوز السياج التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفرشوبا لمسافة حوالي 20 مترا ولمدة دقيقتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more