Those countries were also affected by transit migration movements, which often blur the distinction between migrants and genuine asylum-seekers. | UN | كما تأثرت هذه البلدان بحركات الهجرة العابرة التي كثيرا ما تطمس الفارق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين. |
These countries are also affected by transit migration movements, which often blur the distinction between migrants and genuine asylum-seekers. | UN | كما تأثرت هذه البلدان بحركات الهجرة العابرة التي كثيرا ما تطمس الفارق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين. |
Better relations between migrants and the police and justice systems should be promoted by means of training and educational programmes. | UN | وينبغي العمل على تحسين العلاقات بين المهاجرين والشرطة ونظم العدالة عن طريق برامج التدريب والتعليم. |
As a result, Malaysians were justifiably alarmed by the increasing number of cases of serious communicable diseases detected among immigrants. | UN | ونتيجة لذلك، يحق للماليزيين أن ينزعجوا من ازدياد عدد حالات اﻷمراض المعدية الخطيرة التي تم اكتشافها بين المهاجرين. |
The Special Rapporteur has been made aware of high incidences of accidents and deaths among migrants in the construction sector. | UN | وقد أُطلع المقرر الخاص على نسبة عالية من الحوادث وحالات الوفاة التي تسجل بين المهاجرين في قطاع البناء. |
He pointed out, however, that national immigration law drew a distinction between immigrants and non-immigrants. | UN | إلا أنه أشار إلى أن القانون الوطني للهجرة قد وضع تمييزا بين المهاجرين وغير المهاجرين. |
Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. | UN | فيمكن وضع أنشطة تخص تحسين العلاقات بين المهاجرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
An analysis of the likelihood of working in a skilled nonmanual occupation shows more clear-cut differences between migrants and nonmigrants. | UN | ويظهر تحليل لاحتمال العمل في مهن غير يدوية تتطلب مهارات فروقا واضحة بين المهاجرين وغير المهاجرين. |
The community government also helps to mediate any labour disputes between migrants and their employers. | UN | وتساعد الحكومة المحلية أيضا في التوسط لحل المنازعات العمالية بين المهاجرين وأرباب عملهم. |
Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. | UN | وعليها أن تعزز الوئام والاحترام بين المهاجرين وبقية أفراد المجتمع. |
The Internet and satellite technology allow a constant exchange of news and information between migrants and their home countries. | UN | وتسمح تكنولوجيا الانترنت والسواتل بتبادل مستمر للأنباء والمعلومات بين المهاجرين وبلدان موطنهم. |
Inequalities between migrants and resident populations are even wider when migrants constitute a source of cheap labour. | UN | بل إن أوجه عدم المساواة بين المهاجرين والسكان المقيمين أوسع نطاقا حين يشكل المهاجرون مصدرا للعمالة الرخيصة. |
A comprehensive migration policy could mitigate tensions between migrants and local communities that result from poor migration management. | UN | ويمكن لسياسة عامة شاملة في مجال الهجرة أن تخفف من حدة التوتر بين المهاجرين والمجتمعات المحلية التي يسفر عنها سوء إدارة شؤون الهجرة. |
The rate among immigrants is much lower. | UN | لكن المعدل بين المهاجرين يقل عن ذلك كثيرا. |
Economic activity among immigrants and the total population by gender, fourth quarter 2004 | UN | النشاط الاقتصادي بين المهاجرين ومجموع السكان حسب نوع الجنس، الرُبع الرابع من عام 2004 |
There are numerous single mothers among immigrants. | UN | وهناك الكثير من الأمهات الوحيدات بين المهاجرين. |
Rates of female genital mutilation vary from 3,000 cases among migrants in Ireland to 94 per cent of women and girls in Sierra Leone. | UN | وتتراوح معدلات ختان الإناث ما بين 000 3 حالة بين المهاجرين في أيرلندا و 94 في المائة من النساء والفتيات في سيراليون. |
These restrictions arouse feelings of exclusion among migrants who are unable to exercise that right, not even at the local level. | UN | وهذه القيود تثير مشاعر الاستبعاد بين المهاجرين الذين يعجزون عن ممارسة هذا الحق، ولو حتى على المستوى المحلي. |
Current trends increasingly favour short-term, temporary migrant labour.103 There has been a significant increase in the number of women migrants and the ratio of women to men among migrants has risen. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء المهاجرات كما ارتفعت نسبة النساء بالمقارنة إلى الرجال بين المهاجرين. |
His country appealed for assistance in stemming the brain drain, combating illegal immigration and human smuggling and maintaining contacts between immigrants and their homelands. | UN | وأضاف أن بلده يلتمس المساعدة في إنهاء استنزاف الأدمغة، ومكافحة الهجرة غير القانونية وتهريب البشر والحفاظ على الصلات بين المهاجرين وبلدانهم الأصلية. |
Not only do they assist in intercepting communications between smugglers, service providers and migrants, as well as among migrants and smugglers themselves, including communications relating to the orders of payments connected to the smuggling of migrants. | UN | فهي تساعد في اعتراض الاتصالات ما بين المهرِّبين ومقدِّمي الخدمات والمهاجرين، وكذلك فيما بين المهاجرين والمهرِّبين أنفسهم، بما في ذلك الاتصالات المتعلقة بأوامر دفع المبالغ المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
Recognizing the particular vulnerability of women and children among refugees and other persons of concern, including exposure to discrimination and sexual and physical abuse, | UN | وإذ تسلّم بضعف النساء والأطفال بوجه خاص بين المهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بما في ذلك تعرضهم للتمييز وإساءة المعاملة الجنسية والبدنية؛ |
Immigration policy is based on genuine equality in the status of immigrants and Norwegians. | UN | وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين. |
As mentioned there, illiteracy has been registered mainly among the immigrant population. | UN | وكما يبين ذلك التقرير، فإن اﻷمية قد لوحظت أساسا بين المهاجرين. |
Generally, a fundamental distinction is made between temporary migrants and those with long-term residence. | UN | وبصفة عامة، يوجد تمييز أساسي بين المهاجرين المؤقتين والمهاجرين المقيمين لأمد طويل. |
The report of the Symposium, inter alia, addresses the feminization of migration and the need to protect the human rights of women migrant workers. | UN | ويعالج تقرير الندوة، في جملة أمور، غلبة عدد النساء بين المهاجرين والحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات. |