"بين النساء اللاتي" - Translation from Arabic to English

    • among women
        
    • among those
        
    • women of
        
    • women who
        
    There is an increasing preponderance of AIDS among women of childbearing age. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    This experience is exacerbated among women with a disability and lesbians. UN وتتفاقم هذه التجربة فيما بين النساء اللاتي يعانين من العجز.
    The largest increase was among women with two or more children. UN وكانت أكبر زيادة بين النساء اللاتي لديهن طفلان أو أكثر.
    41. The Committee is concerned about the high rates of HIV/AIDS among women, especially among those engaged in prostitution. UN 41 - ويساور القلق اللجنة بشأن ارتفاع معدلات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، ولا سيما بين النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Reproductive morbidity and mortality are more common among women who become pregnant at the very beginning and at the end of their reproductive span. UN والأمراض والوفيات الإنجابية هي أكثر شيوعا بين النساء اللاتي يحملن في البدايات المبكرة لحياتهن الإنجابية أو في آخرها.
    The data confirm the existence of tension between job and family responsibilities, with the greatest tension among women with under-age children. UN تؤكد البيانات وجود تضارب بين مسؤوليات العمل والأسرة، ويبلغ هذا التضارب مداه بين النساء اللاتي لديهن أطفال صغار؛
    Reason for this is the finding that there is grinding poverty among women of Turkish or Moroccan origin who, often as a result of a divorce, end up on their own. UN والسبب في ذلك هو اكتشاف أن هناك فقراً طاحنا فيما بين النساء اللاتي من أصل تركي أو مغربي، واللاتي يدبرن حياتهن بأنفسهن، غالبا ما يكون ذلك بسبب الطلاق.
    The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. 3.2. UN أما الفروق في استخدام وسيلة لمنع الحمل بين النساء اللاتي حصلن على مستوى تدريب مختلف فلا تكون كبيرة بعد تعديل الأعمار.
    :: Illiteracy among women, particularly indigenous women, of whom the majority are monolingual; UN :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية.
    There were also informal arrangements among women who provided child care. UN وهناك أيضا ترتيبات غير رسمية فيما بين النساء اللاتي يقدمن رعاية لﻷطفال.
    Women are not a homogeneous group and there are differences among women with different life experiences. UN والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة.
    Women are not a homogeneous group and there are differences among women with different life experiences. UN والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة.
    Other reported methods of torture include sexual assault and rape, mostly among women serving as porters. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة الاعتداءات الجنسية والاغتصاب، وغالبا بين النساء اللاتي يعملن في العتالة.
    The work regarding HIV among women who inject drugs is continuing. UN ويتواصل العمل الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللاتي يتعاطين المخدِّرات بالحقن.
    Maternal mortality is one of the leading causes of death among women of reproductive age in the developing world. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    Prevalence of people witnesses of abuse and those who experienced violence in childhood was bigger among women with four or more children, with a low educational level, with a low social-economic status and among those who were unemployed. UN كما كان انتشار النساء اللاتي كن شهودا على إساءة المعاملة، واللاتي تعرضوا لإساءة المعاملة أثناء الطفولة، أكبر فيما بين النساء اللاتي لديهن 4 أطفال أو أكثر، ومستواهن التعليمي منخفض، ومراكزهن الاجتماعية الاقتصادية متدنية، وكذلك بين العاطلات منهن.
    296. The Committee is concerned about the high rates of HIV/AIDS among women, especially among those engaged in prostitution. UN 296 - ويساور القلق اللجنة بشأن ارتفاع معدلات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، ولا سيما بين النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    The rate of mortality of women who have just given birth is one of the indicators that shows how safe and healthy motherhood is.. UN ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more