The Carter Center played a significant role in brokering peace talks between the warring parties in that country. | UN | واضطلع مركز كارتــر بدور كبيــر في إجراء محادثات السلام بين اﻷطراف المتحاربة في ذلك البلد. |
We pay tribute to Liberia for the recent developments in that country, thanks to the recent Abuja peace agreement between the warring parties. | UN | ونحن نحيي ليبريا، للتطورات اﻷخيرة في ذلك البلد بفضل اتفاق السلام المبرم في أبوجا بين اﻷطراف المتحاربة. |
:: Contact between warring parties on humanitarian access issues should be structured. | UN | :: ينبغي وضع إطار هيكلي للاتصال بين الأطراف المتحاربة بشأن قضايا إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
The overall goal of the organization is to help improve the global response to armed conflict by mediating between warring parties and providing support to the broader mediation community. | UN | يتمثل الهدف العام للمنظمة في المساعدة على تحسين الاستجابة العالمية لحالات للنزاع المسلح عن طريق توفير الوساطة بين الأطراف المتحاربة وتقديم الدعم إلى الجهات المعنية بالوساطة على نطاق أوسع. |
First, the General Assembly should take appropriate and concrete measures, in accordance with the United Nations Charter, in instances wherein the Security Council fails to address cases involving genocide, crimes against humanity, war crimes or breaches of ceasefire between belligerent parties, in fulfilment of its primary responsibility. | UN | أولا، ينبغي للجمعية العامة، تنفيذا لمسؤوليتها الرئيسية، أن تتخذ إجراءات ملموسة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في الحالات التي يفشل فيها مجلس الأمن في معالجة القضايا التي تشمل الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب أو انتهاكات وقف إطلاق النار بين الأطراف المتحاربة. |
Across Darfur, civilians continue to bear the brunt of increased violence and growing insecurity as a result of recurrent fighting by the warring parties and military action by the Government. | UN | ويظل المدنيون عبر دارفور يتحملون عبء العنف المتزايد وانعدام الأمن المتنامي نتيجة لأعمال القتال المتكررة بين الأطراف المتحاربة والأعمال العسكرية التي تنفذها الحكومة. |
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. | UN | ومن ثم فإن اتفاق السلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢ بين اﻷطراف المتحاربة في موزامبيق قد ابتعث اﻵمال في أن يجري في نهاية المطاف إعادة أكبر جمع من اللاجئين يوجد حاليا في افريقيا إلى بلادهم. |
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. | UN | ومن ثم فإن اتفاق السلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢ بين اﻷطراف المتحاربة في موزامبيق قد ابتعث اﻵمال في أن يجري في نهاية المطاف إعادة أكبر جمع من اللاجئين يوجد حاليا في افريقيا إلى بلادهم. |
Stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, | UN | وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم، |
87. The conclusion of a ceasefire between the warring parties will have to be followed by the simultaneous withdrawal of the aggressor troops, under a binding timetable if necessary. | UN | ٧٨ - وينبغي أن يصحب وقف إطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة انسحاب القوات المعتدية وفقا لجدول زمني ملزم عند الحاجة. |
Nor is this peace-keeping as practised hitherto, because the hostilities continue and there is often no agreement between the warring parties on which a peace-keeping mandate can be based. | UN | ولم تعد تلك العمليات هي العمليات التي كانت معهودة في حفظ السلام، ﻷن العداوات تتواصل وغالبا ما لا يكون هناك اتفاق بين اﻷطراف المتحاربة يمكن الارتكان إليه في تحديد مهمة حفظ السلام. |
For example, in Somalia " ground rules " are being developed that would formalize the understanding between warring parties on the one hand and humanitarian organizations on the other regarding the conditions under which humanitarian aid would be delivered. | UN | ففي الصومال مثلا يجري وضع " قواعد تنظم العمل في الميدان " من شأنها أن ترسي التفاهم بين الأطراف المتحاربة من جهة، والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى، بشأن الشروط التي يتم فيها تنفيذ المعونة الإنسانية. |
For example, in Somalia ground rules are being developed that would formalize the understanding between warring parties and humanitarian organizations. | UN | ويجري في الصومال مثلا وضع " قواعد الإجراءات " من شأنها أن ترسي التفاهم بين الأطراف المتحاربة والمنظمات الإنسانية. |
The OSCE effectively contributes to the alleviation of the suffering of the civilian population in this region, the promotion of political dialogue between warring parties and the monitoring of post-conflict arrangements through observer missions. | UN | وتسهم المنظمة إسهاما فعلا في تخفيف حدة معاناة السكان المدنيين في هذه المنطقة، وفي دعم الحوار السياسي بين الأطراف المتحاربة ومراقبة ترتيبات ما بعد الصراع بواسطة بعثات للمراقبة. |
44. Regrettably, the situation in Liberia took a dangerous turn as renewed fighting erupted in Monrovia in flagrant violation of a ceasefire agreement signed by the warring parties in Accra on 17 June 2003. | UN | 44 - ومما يدعو للأسف أن الحالة في ليبريا اتخذت منعطفا خطيرا بسبب تجدد القتال في مونروفيا في انتهاك صارخ لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الأطراف المتحاربة في أكرا يوم 17 حزيران/يونيه 2003. |
Neutrality between belligerents may well come into play when considering that persons affected amidst armed conflict may fall victim to another disaster. | UN | وقد يصبح للحياد بين الأطراف المتحاربة دور فعلي عند النظر في احتمال تعرض الأشخاص المتضررين من النزاع المسلح لكارثة أخرى. |
A distinction should be drawn between the two kinds of relations, dealing first with those between the belligerent parties. | UN | وينبغي الفصل بين هذين النوعين من العلاقات على أن يتم أولا تناول العلاقات بين الأطراف المتحاربة. |
1. This ceasefire shall apply throughout the territory of Burundi, between the belligerents as defined. | UN | 1 - يسري اتفاق وقف إطلاق النار هذا على مجمل أراضي بوروندي بين الأطراف المتحاربة على نحو ما تم تعريفه فيه. |
This signals a ray of hope that there is a real chance for a settlement among the warring parties so that peace can return to Burundi. | UN | ويمثل هذا التطور شعاعا من الأمل في أن هناك فرصة حقيقية للتوصل إلى تسوية بين الأطراف المتحاربة لكي يعود السلام إلى بوروندي. |
37. The goal of peacekeeping activities should be to determine the root causes of conflicts and violence rather than merely to separate warring factions. | UN | ٧٣ - واسترسل قائلا إن الهدف من أنشطة حفظ السلام ينبغي أن يتمثل في تحديد الأسباب الجذرية للنزاعات والعنف وليس مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة. |
It was recognized that a component of a conflict is conflicting narratives among the warring sides, and delegations sought out examples of meaningful reconciliation based on shared historical understanding, which helped to cement lasting peace. | UN | وجرى التسليم بأن أحد عناصر النزاع بين الأطراف المتحاربة هو وجود خطابات متعارضة، وسعت الوفود إلى إعطاء أمثلة عن المصالحة الحقيقية القائمة على فهم تاريخي مشترك، وهو ما من شأنه أن يساعد على ترسيخ السلام الدائم. |
We have called for the cessation of hostilities and sought ways and means to achieve a lasting cease-fire between the warring sides in Afghanistan. | UN | ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان. |