It praised the establishment of a human rights desk to combat discrimination against HIV-infected persons but regretted that homosexual acts between consenting adults continued to be illegal. | UN | وأشادت بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز في حق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لكنها أعربت عن أسفها على استمرار اعتبار العلاقات اللواطية بين بالغين متراضين غير قانوني. |
It noted concerns regarding the prohibition of some forms of sexual activity between consenting adults and recommended that Senegal's Criminal Code be amended to decriminalize homosexual activity between consenting adults. | UN | وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة بحظر بعض أشكال النشاط الجنسي بين بالغين متراضين وأوصت بتعديل القانون الجنائي للسنغال لنزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي بين بالغين متراضين. |
It further expressed concern at the existence of criminal sanctions against " carnal intercourse against the order of nature " and that such provisions may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تطبيق عقوبات جنائية في حالات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " ولأن تلك الأحكام قد تُطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين. |
It recommended that Mozambique repeal criminal sanctions against sexual activity between consenting adults. | UN | وأوصت موزامبيقَ بأن تلغي العقوبات الجنائية المفروضة على النشاط الجنسي بين بالغين متراضين(61). |
JS2 recommended that the Human Rights Council urge Kiribati to bring its legislation into conformity with its international human rights obligation by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52). |
In 2008, the words " and sexual relations between consenting adults nor as a mandatory sentence " were added. | UN | وفي عام 2008 أضيفت إليها الكلمات " والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة إلزامية " . |
AI regretted that during the previous review, Dominica also rejected a recommendation to repeal those legal provisions which criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and decriminalize sexual activities between consenting adults of the same sex. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
69.17. Abrogate the provisions criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex (France); | UN | 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
The HR Committee noted with concern that the State criminalizes same-sex sexual activities between consenting adults and recommended that the State repeal these provisions. | UN | 26- ولاحظت اللجنة بقلق أن الدولة تجرم الممارسات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس، وأوصت الدولةَ بإبطال هذه الأحكام(). |
88.49. Repeal all provisions of domestic law that criminalise same sex relations between consenting adults including the Sexual Offences Act (New Zealand); | UN | 88-49- أن تلغي جميع أحكام القانون المحلي التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس بما في ذلك قانون الجرائم الجنسية (نيوزيلندا)؛ |
28. Joint Submission 5 (JS5) noted that Singapore maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex and recommended that Singapore repeal relevant legal provisions. | UN | 28- وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن سنغافورة لا تزال تفرض عقوبات جنائية جزاء العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس، وأوصت بأن تلغي سنغافورة الأحكام القانونية المتعلقة بهذا الموضوع(46). |
24. Joint Submission 1 (JS1) referred to the Sexual Offences Act of 1995, which criminalised sexual activity between consenting adults under the offences of buggery (article 12) and serious indecency (article 15). | UN | 24- أشارت الوثيقة المشتركة 1 إلى قانون الجرائم الجنسية لعام 1995 الذي يُجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين المتمثل في اللواط (المادة 12) والفاحشة (المادة 15). |
JS1 recommended that the Human Rights Council urged Antigua and Barbuda to bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalise sexual activity between consenting adults. | UN | وأوصت الوثيقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بحث أنتيغوا وبربودا على العمل على تنسيق تشريعاتها لتتطابق مع التزاماتها بالمساواة وعدم التمييز، والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال إلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين(27). |
16. ARC/ILGA reported that Oman maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | 16- وأفاد ائتلاف منظمة آرك (ARC) والرابطة الدولية للمثليات والمثليين بأن عُمان لا تزال تفرض عقوبات جنائية للممارسة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(23). |
JS2 further recommended Maldives bring its laws into conformity with its international human rights obligations by repealing all provisions that criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 ملديف كذلك بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(33). |
JS1 recommended the government of Dominica to repeal those legal provisions on sexual offences which criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and decriminalize sexual activities between consenting adults of the same sex immediately. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 حكومة دومينيكا بأن تلغي تلك الأحكام القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وبأن تسقط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس(32). |
97.12. Repeal legal provisions criminalising sexual activity between consenting adults of the same sex (Slovenia); draw the consequences of the positive evolution of society with respect to homosexuality by abolishing the provisions of the Penal Code related to private relations between consenting adults (France); 97.13. | UN | 97-12- أن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛ وأن تستخلص النتائج من التطور الإيجابي للمجتمع في رؤيته للمثلية عن طريق إلغاء أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعلاقات الخاصة بين بالغين متراضين (فرنسا)؛ |
75.40 Repeal all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults and adopt appropriate legislative measures to include sexual orientation and gender identity in equality and non-discrimination laws (Norway); | UN | 75-40- إلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين واعتماد التدابير التشريعية المناسبة لإدراج موضوعي الميل الجنسي والهوية الجنسانية في قوانين المساواة وعدم التمييز (النرويج)؛ |
69.20. Decriminalize homosexual conduct by reforming the penal code so that for the purposes of prosecution, gross indecency would not apply to private acts between consenting adults (United States of America); 69.21. | UN | 69-20- شرعنة السلوك اللواطي والسحاقي بإصلاح القانون الجنائي بحيث لا يطبَّق مفهوم " فعل شديد الفحش " ، في إطار القضاء، على الأفعال التي تكون في إطار الخلوة بين بالغين متراضين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
28. The use of the death penalty for non-violent acts such as financial crimes, religious practice or expression of conscience and sexual relations between consenting adults that may not constitute " most serious crimes " under international human rights law is also a particular concern. | UN | 28- كما أن استخدام عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة مثل الجرائم المالية أو الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين التي قد لا تشكل " أشد الجرائم خطورة " بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان يشكل مصدر قلق بالغ(). |