"بين بغداد" - Translation from Arabic to English

    • between Baghdad
        
    • the Baghdad
        
    Continued support from UNAMI will be required in terms of offering good offices, facilitating dialogue between Baghdad and Erbil, and providing technical advice on particular areas, such as hydrocarbons, where required. UN وسيكون مطلوباً من البعثة أن تواصل تقديم دعمها على مستوى المساعي الحميدة، وتيسير الحوار بين بغداد وإربيل، وتقديم المشورة التقنية في مجالات معينة مثل المواد الهيدروكربونية، عند الاقتضاء.
    It has been reported that the checkpoints between Baghdad and the southern part of the country remain very numerous. UN وتفيد التقارير أن نقاط المراقبة بين بغداد والجزء الجنوبي من البلد ما زالت عديدة.
    Only direct and constructive engagement can resolve the differences between Baghdad and Erbil. UN ولا يمكن حل الخلافات بين بغداد وإربيل إلا من خلال التعامل المباشر والبناء.
    It is written that once, long ago... during Baghdad's golden rein, a strip of desert... lay in dispute between Baghdad and Basra. Open Subtitles مكتوب في الأثر؛ أنه في العصر الذهبي لبغداد؛ وفي الشريط الذي يقع بين بغداد والبصرة
    The Advisory Committee had been informed that because of the difference in costs between Baghdad and Amman, salary costs had decreased considerably; however, because of the relocation of ESCWA, common staff costs had increased, thereby resulting in the net reduction of $5.1 million. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه نظرا لاختلاف التكاليف بين بغداد وعمان، انخفضت تكاليف المرتبات بصورة كبيرة؛ بيد أن التكاليف العامة للموظفين قد ازدادت بسبب انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مما نجم عنه انخفاض صاف يبلغ ٥,١ مليون دولار.
    The 2014 security crisis has been the source of further deterioration in the relationship between Baghdad and Erbil, with the Kurdistan regional government, through its security forces, taking de facto control of oil-rich disputed internal boundary areas, including Kirkuk. UN وكانت أزمة عام 2014 الأمنية سبباً في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين بغداد وإربيل، حيث تولت حكومة إقليم كردستان السيطرة الفعلية على مناطق الحدود الداخلية المتنازع عليها الغنية بالنفط، بما في ذلك كركوك.
    (b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. UN هناك تعاون مع البنك الدولي لدعم الشبكة فيما يخص تجهيز المعدات والأجهزة الخاصة ببرمجة المعلومات وطبع هويات المستفيدين وتدريب الكوادر والربط الشبكي بين بغداد والمحافظات
    Disputes between Baghdad and Erbil were aggravated by continued reports of independent oil sales from the Kurdistan Region of Iraq and ensuing legal actions taken by the federal Government. UN وتفاقمت حدة الخلافات بين بغداد وإربيل أيضا نتيجة لاستمرار ورود بلاغات عن مبيعات نفط مستقّلة من إقليم كردستان العراق ونتيجة للإجراءات القانونية التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للتصدي لذلك.
    These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. UN ومن المتوقع أن تسمح عمليات إعادة التصنيف والنقل هذه للمكتب أن يعالج معالجة أفضل الجوانب القانونية للمسائل المعلقة بين بغداد وأربيل وأن يعزز القدرة على التوعية والتحليل في المجال السياسي.
    Unfortunately, however, the impact of the programme has not been uniform throughout the country; the previously existing disparities between Baghdad and the rest of the country as well as between rural and urban areas have persisted. UN لكن تأثير البرنامج لم يكن متسقا في جميع أرجاء البلد؛ حيث أن الفوارق القائمة في الماضي بين بغداد وبقية البلاد وكذا بين المناطق الريفية والحضرية لا تزال مستمرة.
    Today we again hear the clanking of weapons and the rumbling of aircraft, with the threat of confrontation between Baghdad, on the one hand, and the United States and its allies, on the other hand, and we would like to express our viewpoint. UN نسمع اليوم مرة أخرى صليل السلاح وزئير الطائرات بالترافق مع التهديد بالمواجهة بين بغداد من جهة والولايات المتحدة وحلفائها من جهة أخرى، ونود أن نعرب عن وجهة نظرنا.
    Communication equipment has been ordered to increase the total of telephone lines to New York to five, which will allow transmission of data between Baghdad and New York. UN كما صدرت أوامر شراء معدات الاتصالات لزيادة الخطوط الهاتفية إلى نيويورك ليصبح مجموعها خمسة خطوط بما سيسمح ببث البيانات بين بغداد ونيويورك.
    Participants recognized that hydrocarbon legislation was being held up because of disagreement between Baghdad and Arbil on definitive allocations of revenue to the Kurdistan Regional Government and for the financing of national infrastructure projects. UN وسلم المشاركون بأن التشريع المتعلق بالمواد الهيدروكربونية ما زال معلقاً بسبب عدم الاتفاق بين بغداد وإربيل بشأن تخصيص اعتمادات محددة من العائدات لحكومة كردستان الإقليمية ولتمويل مشاريع الهياكل الأساسية الوطنية.
    On 10 July 2002, at its 235th meeting, the Committee considered two requests from Bahrain to operate a scheduled commercial air link between Baghdad and Bahrain and an air service to Baghdad for pilgrims going to the holy places in Iraq. UN ففي جلستها 235 التي عقدتها في 10 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في طلبين من البحرين لتشغيل خط جوي تجاري مبرمج بين بغداد والبحرين وخط جوي إلى بغداد للحجاج المتوجهين إلى الأماكن المقدسة في العراق.
    At the same time, we would like to underscore again that Russia continues to hold the principled position that Iraq should comply fully with Security Council resolutions, and that we favour constructive cooperation between Baghdad, the United Nations Special Commission and the IAEA, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN ونـود في الوقت نفسه أن نؤكد من جديد أن روسيا تظل على رأيها المبدئي بأن على العراق أن يمتثل تماما لقرارات مجلس اﻷمن، ونؤيد التعاون البناء بين بغداد واللجنـة الخاصـة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفق قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    7. Another witness reported that about 40-50 of the 200 people who were forced onto trucks to be taken away to be executed somewhere between Baghdad and Hilla were separated from the group and driven into a fire of burning tyres, while handcuffed and blindfolded, and burned alive. UN 7- وقال شاهد آخر إن مجموعة من 200 شخص قد وُضِعوا قسراً في شاحنات ونُقِلوا لإعدامهم في مكان يقع بين بغداد والحلة، ثم فصل عنهم ما بين 40 و50 شخصاً تقريباً وأُلقوا في نيران من إطارات السيارات المشتعلة وأيديهم مكبلة وعيونهم معصوبة فأُحرِقوا أحياءً.
    13. Relations between Baghdad and Erbil continued to face challenges arising from the period prior to the transfer of power between the outgoing and incoming governments. UN ١٣ - ولا تزال العلاقات بين بغداد وإربيل تواجه الصعوبات التي نشأت خلال الفترة التي سبقت انتقال السلطة من الحكومة المنتهية ولايتها إلى الحكومة الجديدة، وشهد يوما
    36. Heightened tensions between Baghdad and Erbil over outstanding issues threatened to push the government formation process beyond the constitutional timeline. UN ٣٦ - وأدى تصاعد التوترات بين بغداد وإربيل بشأن المسائل المعلقة إلى التهديد بتأخير عملية تشكيل الحكومة إلى ما بعد الإطار الزمني الدستوري.
    This state of affairs further impaired relations and changed the balance of power with regard to other outstanding issues between Baghdad and Erbil, including the dispute over the management and sharing of oil and gas revenues, which continued to hamper the adoption of the federal budget law for 2014. UN وزاد هذا الوضع في إضعاف العلاقات وتغيير موازين القوى في ما يتعلق بالمسائل العالقة الأخرى بين بغداد وإربيل، بما في ذلك النزاع على إدارة إيرادات النفط والغاز وتقاسمها، الذي ظل يعرقل اعتماد قانون الميزانية الاتحادية لعام 2014.
    UNIKOM has two small fixed-wing civilian aircraft contributed by the Government of Switzerland at no cost to the Organization and three chartered helicopters. It also has the use of a chartered aircraft for the transport of personnel and equipment between Baghdad and Kuwait. UN ٤ - وتملك البعثة طائرتين صغيرتين من ذوات الجناح الثابت ساهمت بهما حكومة سويسرا بغير تكلفة على المنظمة وثلاثة طائرات هليكوبتر مستأجرة، ومتاح للبعثة أيضا استخدام طائرة مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات بين بغداد والكويت.
    The sub-contractors’ costs for goods and services provided were invoiced in connection with the Baghdad to Akashat Railway Project, the Expressway No. 1 Project and the Main Outfall Drain Project. UN 225- وكانت قائمة تكاليف المقاولين من الباطن المحسوبة عن الخدمات والسلع الموفرة تخص مشروع تمديد السكة الحديدية بين بغداد وعكاشات، ومشروع الطريق السريع رقم 1، ومشروع تصريف المياه الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more