"بين بلد وآخر" - Translation from Arabic to English

    • from country to country
        
    • from one country to another
        
    • among countries
        
    • across countries
        
    • between one country and another
        
    • each country
        
    • between countries
        
    • country-to-country
        
    • to country and
        
    • varied from country
        
    Those projections varied from country to country, and would change significantly if domestic debt were to be included. UN وتختلف هذه الإسقاطات بين بلد وآخر وقد تتغير تغيراً جوهرياً إذا تم إدراج الدين الداخلي في الحساب.
    The level of detail at which such circumstances were reported varied considerably from country to country. UN وقد تفاوت مستوى التفاصيل الواردة في البلاغات عن هذه الظروف تفاوتاً كبيراً بين بلد وآخر.
    The respective role of each might vary from one country to another and over time in any particular country. UN وقد يختلف دور كل منهما بين بلد وآخر وعبر الزمن في أي بلد معين.
    The NAPs are at stages of advancement that differ from one country to another. UN وتتباين درجات تقدم برامج العمل الوطنية بين بلد وآخر.
    Cross-country comparisons of unemployment must be made with caution owing to differences in definition among countries. UN ويجب مقارنة البطالة بين بلد وآخر بحذر بسبب اختلاف التعاريف بين البلدان.
    What was different was the severity of these problems across countries and the measures that Governments used to tackle them. UN ويكمن الفرق في تفاوت حدة هذه المشاكل بين بلد وآخر فضلاً عن تفاوت التدابير التي تتخذها الحكومات للتصدي لها.
    It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. UN وتعتقد أيضا أن الحوار أداة أساسية، بغضّ النظر عن الخلافات التي قد تكون قائمة بين بلد وآخر.
    This would deny the specific circumstances of the drug problem, which vary from country to country. UN فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر.
    The level of detail in their reporting of such circumstances varied considerably from country to country. UN وقد تفاوت مستوى التفاصيل الواردة في بلاغاتها عن هذه الظروف تفاوتاً كبيراً بين بلد وآخر.
    Such was not the case with privately financed infrastructure projects, where legislative approaches varied widely from country to country. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    The frequency and extent of the mutilation varies from country to country. UN ويتباين تواتر التشويه ونطاقه بين بلد وآخر.
    First, the situation with regard to trafficking in persons and, accordingly, the weaknesses in national responses vary greatly from country to country. UN أولهما أن الحالة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبالتالي ضعف الإجراءات الوطنية للتصدي لـه، تختلف كثيرا بين بلد وآخر.
    Much remains to be done and the situation varies from one region to another and even from one country to another. UN ويظل يتعين القيام بعمل كثير والحالة تتفاوت بين منطقة وأخرى وحتى بين بلد وآخر.
    Each deployment would be unique as the type and scale of IED incidents differed from one country to another, hence there were no fixed laboratory models. UN وسيكون نشر هذا المختبر في كل مرة فريداً لأن نوع وحجم حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة يختلف بين بلد وآخر ولذلك لن يكون هناك تصميم ثابت لهذا المختبر.
    The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that Government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. UN ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي.
    Unemployment benefits and active labour market policies claim significant shares, which varied among countries. UN وتستحوذ تعويضات البطالة وسياسات تنشيط سوق العمل على أجزاء هامة من المخصصات، تتفاوت بين بلد وآخر.
    The contribution of the private sector is of varying significance among countries. UN ويتفاوت حجم ما يسهم به القطاع الخاص بين بلد وآخر.
    This impact varies across countries and sectors and is also significantly influenced by employment practices and approaches adopted by investors. UN وهذا الأثر يتفاوت بين بلد وآخر وبين قطاع وآخر ويخضع أيضاً بدرجة كبيرة لممارسة ونهج العمالة التي يعتمدها المستثمرون.
    Still, there is no clear trend in the use of cash, in-kind or fiscal support as delivery channels for support, and the extent to which these three forms of support are used remains very different across countries. UN غير أنه ليس هناك من اتجاه واضح في استخدام الدعم النقدي أو العيني أو الضريبي كقنوات لتيسير الدعم، وما زال استعمال هذه الأشكال الثلاثة من الدعم متباينا إلى حد بعيد بين بلد وآخر.
    I share the opinion that the difference between one country and another rests, first and foremost, in the treatment that the generations of today give to children. UN وإني أتشاطر الرأي بأن الفرق بين بلد وآخر يقع، أولا وقبل كل شيء، في المعاملة التي توليها أجيال اليوم للأطفال.
    The effects have been different in each country depending on the local economic and political situation. UN واختلفت اﻵثار بين بلد وآخر تبعا للحالة الاقتصادية والسياسية المحلية.
    The submissions showed that the implementation of procedural safeguards varies between countries, and approaches lacked consistency from one country to another. UN وأظهرت المساهمات المقدمة أن تنفيذ الضمانات الإجرائية يختلف فيما بين البلدان وأن النهج المتبعة تفتقر إلى الاتساق بين بلد وآخر.
    It provides information on country-to-country trade flows among developing countries at the most disaggregated level, including for LDCs. UN ويوفر هذا النظام أكثر المعلومات تفصيلاً عن التدفقات التجارية بين بلد وآخر من البلدان النامية، بما في ذلك أقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more