In connection with this incident, gunshots were exchanged in the vicinity between groups of Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. | UN | وفي علاقة بهذا الحادث، تم تبادل إطلاق النار على مقربة من المنطقة بين جماعات من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |
The situation was exacerbating conflicts between groups competing for the use of available resources. | UN | وتؤدي هذه الحالة إلى تفاقم المنازعات بين جماعات السكان التي تتنافس من أجل استغلال الموارد المتاحة. |
85. It will also have responsibility for promotion of human rights as well as encouraging good relations between groups of people in society. | UN | 85 - ستضطلع اللجنة الجديدة أيضا بمسؤوليات تشجيع حقوق الإنسان وتشجيع العلاقات الطيبة بين جماعات الأشخاص في المجتمع. |
Clashes were reported among groups supporting the Darfur Peace Agreement in both Northern and Southern Darfur. | UN | وأفادت التقارير بحدوث مواجهات بين جماعات مؤيدة لاتفاق سلام دارفور في شمال الإقليم وجنوبه على حد سواء. |
It also highlights the importance of facilitating linkages between communities of immigration and their communities of origin so that positive social change can be built on broad consensus within the larger group. | UN | كما يسلط الضوء على أهمية تيسير الروابط بين جماعات المهاجرين ومجتمعاتهم المحلية الأصلية لكي يتسنى بناء التغير الاجتماعي الإيجابي على أساس توافق واسع للآراء ضمن المجموعة الأكبر. |
Chat and Instant Messaging have also been implemented to facilitate collaboration among communities of practice. | UN | كما استُخدمت الدردشة والرسائل الفورية لتسهيل التعاون بين جماعات الممارسين. |
11. As a part of the confidence-building programme, the Mission provided logistical support to UNHCR for the ongoing family exchange visits between divided communities of Saharawis. | UN | 11 - وقدمت البعثة، في سياق تنفيذ برنامج بناء الثقة، الدعمَ اللوجستي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ما يجري من تبادل للزيارات العائلية بين جماعات الصحراويين المنفصلة. |
Moreover, the provision could apply to communications between groups consisting mainly of adults, for example in a chat room, if even one minor were present electronically in the room. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينطبق ذلك النص على الاتصالات بين جماعات تتألف في معظمها من البالغين، كما في غرفة الحديث حتى ولو كان حاضرا في الغرفة حضوراً الكترونياً قاصر واحد. |
Coalitions between groups of the disabled had been established in America and Latin America. The European Disabled Persons Alliance was working with young people, with the support of Italian television, to develop documentaries on the disabled. | UN | وأشاروا إلى إنشاء تحالفات بين جماعات المعوقين في أمريكا وأمريكا اللاتينية؛ كما أن التحالف الأوروبي للمعوقين يعمل مع الشباب بدعم من التلفزيون الإيطالي من أجل إنتاج أفلام وثائقية عن المعوقين. |
It also appears that in many post-conflict situations, resentment between groups of populations may persist well after the end of hostilities, indicating the importance of achieving national reconciliation. | UN | ويتضح أيضا أنه، في العديد من الحالات التي تعقب النزاعات، قد يستمر التنافر بين جماعات السكان لفترة طويلة بعد انتهاء النزاع، اﻷمر الذي يدل على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية. |
The mission has facilitated the movement of humanitarian relief, prevented the escalation of violence by mediating between groups of fighters and moving to pre-empt attacks by deploying to likely flashpoints. | UN | فقد سهّلت البعثة حركة الإغاثة الإنسانية وحالت دون تصاعد وتيرة العنف من خلال التوسط بين جماعات المقاتلين والقيام بهجمات وقائية من خلال الانتشار في البقع الساخنة. |
Exchange visits between groups of farmers from neighbouring upland communities have proved to be among the most effective means of stimulating new ideas and transferring knowledge in many mountain conservation and development projects throughout the world in recent years. | UN | وقد أثبتت الزيادات المتبادلة بين جماعات المزارعين من مجتمعات المرتفعات المجاورة أنها من بين أكثر الوسائل فعالية للحفز على أفكار جديدة ونقل المعرفة في العديد من مشاريع حفظ الجبال وتنميتها في أرجاء العالم في اﻷعوام اﻷخيرة. |
(f) Strong condemnation of any link between groups or sectors in the Central American region and international terrorism; | UN | (و) إدانة أي صلة قائمة بين جماعات أو قطاعات من منطقة أمريكا الوسطى والإرهاب الدولي إدانة شديدة؛ |
32. Following the serious armed confrontations between groups from Misrata and Tripoli in the capital, popular protests against the presence of armed groups resulted in the killing of dozens of protesters. | UN | 32 - في أعقاب المواجهات المسلحة الخطيرة التي وقعت في العاصمة بين جماعات من مصراتة وطرابلس، لقي عشرات المتظاهرين مصرعهم في الاحتجاجات الشعبية على وجود الجماعات المسلحة. |
Increased fighting between armed opposition groups, including between groups aligned with the Free Syrian Army and the Islamic State in Iraq and the Levant, has complicated the delivery of assistance, including through the cutting off of key access routes in the northern parts of the country. | UN | وأدى أيضا اشتداد القتال بين جماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك بين الجماعات المرتبطة بالجيش السوري الحر والدولة الإسلامية في العراق والشام إلى تعقيد إيصال المساعدات لأسباب منها قطع طرق الوصول الرئيسية في شمال البلد. |
64. In some instances democratic elections are sold to the public as a competition between groups and the rules allow the winner to take all the spoils. | UN | 64 - وفي بعض الحالات تسوّق الانتخابات الديمقراطية للجمهور في شكل منافسة بين جماعات وتتيح القواعد للفائز الاستيلاء على جميع الغنائم. |
41. In the Ein el-Hillweh Palestinian refugee camp there were heightened tensions on 23 January and again on 18 and 19 February between groups respectively loyal to the regime and the opposition in the Syrian Arab Republic. | UN | 41 - وفي مخيم الحلوة للاجئين الفلسطينيين، تصاعدت شدة التوترات في 23 كانون الثاني/يناير، وكذلك في 18 و 19 شباط/فبراير، بين جماعات موالية للنظام وأخرى مؤيدة للمعارضة في الجمهورية العربية السورية. |
Some of the most severe disputes in history had occurred among groups of the same ethnic origin, as was the case in the Middle East. | UN | وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط. |
In the past 50 years the United Nations has guided the peoples of the world past the cliffs of the cold war between East and West, through regional conflicts and the many eruptions of uncounted dormant controversies among groups within a given nation, and also through the dark depths of poverty, disease, discrimination and ignorance. | UN | في الخمسين سنة الماضية قادت الأمم المتحدة شعوب العالم عبر المسالك الوعرة للحرب الباردة بين الشرق والغرب، وخلال صراعات إقليمية واضطرابات عديدة تفجرت نتيجة تناقضات كانت ساكنة وغير محسوبة بين جماعات داخل دولة بذاتها، وأيضا خلال اﻷعماق المظلمة للفقر والمرض والتمييز والجهل. |
Emergent militias among groups that have not thus far been involved in the conflict ... The Popular Defence Forces ... | UN | وهي مليشيات ناشئة من بين جماعات لم تتورط حتى الآن في الصراع ...؛ وقوات الدفاع الشعبي " (). |
13. Encourage and develop appropriate modalities of communication and dialogue between communities of people of African descent and/or their representatives and the relevant authorities in the State. | UN | 13- التشجيع على العمل بطرائق مناسبة للاتصال والحوار بين جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي و/أو بين ممثليهم والسلطات ذات الصلة في الدولة وتطوير هذه الطرائق. |
Protection needs are greatest among communities of internally displaced persons that have been burdened by multiple displacements. | UN | وتوجد أكبر معدلات لاحتياجات الحماية بين جماعات الأشخاص المشردين داخليا الذين أثقلت كاهلهم عمليات التشرد المتعددة. |
11. As a part of the confidence-building programme, the Mission provided logistical support to UNHCR for the ongoing family exchange visits between divided communities of Saharawis. | UN | 11 - وقدمت البعثة، في إطار برنامج بناء الثقة، الدعمَ اللوجستي لمفوضية شؤون اللاجئين في ما يجري من تبادل للزيارات الأسرية بين جماعات الصحراويين المنفصلة. |