Welcoming recent signs of improved cooperation between the DPRK and the IAEA and the prospect of contacts between the DPRK and other Member States, | UN | وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى، |
Welcoming recent signs of improved cooperation between the DPRK and the IAEA and the prospect of contacts between the DPRK and other Member States, | UN | وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى، |
Welcoming recent signs of improved cooperation between the DPRK and the IAEA and the prospect of contacts between the DPRK and other Member States, | UN | وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى، |
It will be a gross miscalculation if the United States considers the Democratic People's Republic of Korea-United States talks as an offering to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وستكون حسابات الولايات المتحدة خاطئة الى حد كبير إذا اعتبرت أن المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة قربانا مقدما الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The nuclear issue on the Korean peninsula is between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, and it will be resolved through the implementation of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية، وسوف تحل من خلال تنفيذ الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة. |
In implementing the Safeguards Agreement between the DPRK and the International Atomic Energy Agency (IAEA), in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the IAEA secretariat has been guided by the Agency's Statute, and by the relevant provisions of the Safeguards Agreement. | UN | دأبت اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية عند تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن معادة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن تسترشد بالقانون اﻷساسي للوكالة وباﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الضمانات. |
To build confidence between the DPRK and the United States, the United States should fulfil the commitments of the Agreed Framework, thus turning the current confrontational relations into a relationship based on trust. | UN | ومن أجل بناء الثقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، يجب أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻹطاري، ومن ثم تحول العلاقات الحالية، التي تتسم بالمواجهة، إلى علاقات قائمة على الثقة. |
The draft resolution is intended to put pressure upon us, although it has become clear to everyone that the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States is indispensable for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | ويستهدف مشروع القرار ممارسة الضغط علينا، رغم أنه قد أصبح واضحا للجميع أن تنفيذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة لا غنى عنه لتسوية المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية. |
The second phase of the fourth six-party talks on the nuclear issue between the DPRK and the United States closed on 19 September. | UN | لقد اختُتمت المرحلة الثانية من الجولة الرابعة من المحادثات السداسية بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر. |
The joint statement reflects our consistent stand on the settlement of the nuclear issue between the DPRK and the United States and, at the same time, the commitments of the United States and South Korea responsible for denuclearizing the whole of the Korean peninsula. | UN | ويعكس البيان المشترك موقفنا الثابت بشأن تسوية المسألة النووية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة كما يعكس في نفس الوقت تعهدات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية المسؤولتين عن جعل شبه الجزيرة الكورية جميعها منطقة لا نووية. |
In order to eradicate the root cause of the nuclear issue on the Korean peninsula, it is essential to build confidence between the DPRK and the United States by fully implementing the Agreed Framework, which stipulates the replacement of graphite-moderated reactors with light-water reactors and the normalization of political and economic relations between the DPRK and the United States. | UN | ومن أجل القضاء على السبب الجذري للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فإن من اﻷساسي بناء الثقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة من خلال التنفيذ التام ﻹطار العمل المتفق عليه الذي يشترط استبدال المفاعلات التي تستخدم الغرافيت بمفاعلات الماء الخفيف، وتطبيع العلاقات السياسية والاقتصادية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة. |
Such an unjustifiable " double-dealing " policy of the United States through the Security Council has created grave difficulties in the way of negotiations between the DPRK and the IAEA. | UN | إن سياسة " النفاق " التي لا يمكن تبريرها والتي تمارسها الولايات المتحدة من خلال مجلس اﻷمن، قد تسببت في خلق صعوبات خطيرة على طريق المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
At a time when negotiations between the DPRK and the International Atomic Energy Agency (IAEA) are ripe so that the IAEA's inspection of the DPRK and DPRK-U.S. negotiations may be possible, the Security Council stated only yesterday through a " President's Statement " that it was encouraging negotiations and is now blocking them. This is a very abnormal and contradictory act. | UN | وفي الوقت الذي أوشكت فيه المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تثمر حتى يمكن للوكالة إجراء تفتيش لمرافق جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وللمفاوضات أن تبدأ بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، يذكر مجلس اﻷمن يوم أمس فقط، في " بيان من الرئيس " انه يشجع المفاوضات وهو اﻵن يعيقها وهذا عمل غير عادي ومتناقض. |
35. Director Choi concluded that " the serious problems raised in relation between us and the Agency will be settled gradually, if the Democratic People's Republic of Korea-United States talks make progress and IAEA accepts our proposal. | UN | ٥٣ - وقال المدير شوي في الختام " إن المشاكل الخطيرة الناشئة في العلاقة بيننا وبين الوكالة ستجري تسويتها تدريجيا إذا أحرزت المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية تقدما، وإذا قبلت الوكالة اقتراحنا. |
As for the routine and ad hoc inspections proposed by the Agency, Mr. Choi stated that " the future and scope of these inspections would depend on the degree to which the ongoing Democratic People's Republic of Korea-United States talks make progress and the Agency's partiality and injustice are redressed " . | UN | وفيما يتعلق بعمليات التفتيش الروتينية والمحددة الغرض التي اقترحتها الوكالة، قال السيد شوي " إن مستقبل ونطاق هذه العمليات سيعتمدان على درجة تقدم المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وإصلاح الوضع فيما يتعلق بتحيز الوكالة وإجحافها " . |
He reiterated that the scope of the routine and ad hoc inspection " would widen gradually, but only contingent on the degree to which the Democratic People's Republic of Korea-United States talks make progress and the partiality and injustice on the part of some officials of the Agency secretariat are redressed " . | UN | وأكد من جديد أن نطاق عملية التفتيش الروتينية والمحددة الغرض " سيتسع تدريجيا، ولكن ذلك سيكون مشروطا بدرجة تقدم المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وإصلاح الوضع فيما يتعلق بتحيز وإجحاف بعض موظفي أمانة الوكالة " . |
He also added that, in the case of the Agency's positive response, " we would be prepared to consider positively the Agency's request accordingly, even during the period of the Agency's activities of the maintenance and replacement of the safeguards equipment, depending on the progress of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks " . | UN | واضاف قائلا إنه في حالة ما إذا استجابت الوكالة " سنكون على استعداد للنظر بشكل إيجابي في طلب الوكالة وفقا لذلك، حتى خلال الفترة التي ستقوم فيها الوكالة بأنشطة صيانة وإحلال معدات الضمانات، وذلك رهنا بتقديم المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية " . |
Since the first days of the DPRK-United States Agreed Framework, the DPRK has been faithfully fulfilling its obligations to freeze its nuclear facilities. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى ﻹبرام إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، ما فتئت جمهورية كوريا الديمقراطيــة الشعبيــة تفــي بإخلاص بالتزاماتها بتجميد مرافقها النووية. |
The aim is to block progress in the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. | UN | والهدف من ذلك كله هو عرقلة التقدم في المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |