"بين جميع أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • involving all members of
        
    • among all members of
        
    • between all members of
        
    • of all Members of
        
    • among all the members of
        
    • by all members of
        
    • between all the members of
        
    • all members of the
        
    If there is a spirit of cooperation and goodwill involving all members of the Conference, it will be able to make a modest beginning early in 1997 by negotiating an appropriate and realistic scope for the ad hoc committee. UN وإذا وجدت روح التعاون وحسن النية بين جميع أعضاء المؤتمر، فبإمكانه أن يبدأ بداية متواضعة في تاريخ مبكر من عام ٧٩٩١ عن طريق التفاوض بشأن نطاق مناسب وواقعي لعمل اللجنة المخصصة.
    15. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden- and responsibility-sharing among all States; UN 15 - تؤكد من جديد أيضاً أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تحسين نظام حماية اللاجئين يتم من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    The struggle against terrorism was a long process that required coordination and cooperation among all members of the international community. UN وأن مكافحة الإرهاب هي عملية طويلة تتطلب التنسيق والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    In order to effectively address issues related to the welfare of mankind in the era of globalization, cooperation among all members of the international community is imperative. UN تتطلب معالجة المسائل ذات الصلة برفاه البشرية في عصر العولمة معالجة فعالة، التعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The criminal justice system should not simply satisfy the interests of one member of a community, but should restore peace and justice in the relations between all members of the community. UN وبالتالي فلا يجب لنظام العدالة الجنائية أن يحقق فقط مصالح عضو ما في المجتمع الدولي بل يجب أيضا أن يرسي السلام والعدالة في العلاقات بين جميع أعضاء المجتمع.
    Appointment of special rapporteurs should be based on the agreement of all Members of the Bureau. UN ينبغي أن يكون تعيين المقررين الخاصين قائما على أساس الاتفاق بين جميع أعضاء المكتب.
    The speaker concluded by calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the members of the General Assembly on the dispute. UN وختمت المتحدثة كلامها بالدعوة إلى الحوار مع المملكة المتحدة والحوار بين جميع أعضاء الجمعية العامة بشأن النزاع.
    Let me emphasize very clearly that at the present moment there is no agreement on this by all members of the Conference on Disarmament. UN ودعوني أؤكد بوضوح أنه لا يوجد اتفاق في اللحظة الراهنة على هذا بين جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    13. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden- and responsibility-sharing among all States; UN 13 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تحسين نظام حماية اللاجئين يتم من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    Reaffirming that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and responsibility and burden sharing among all States, UN وإذا تؤكد مجدداً بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة،
    Reaffirming that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and responsibility and burden sharing among all States, UN وإذا تؤكد مجددا بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة،
    15. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden- and responsibility-sharing among all States; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول مسؤولياتها عن حماية اللاجئين يـتعزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    In conservative political parties there were fewer women than in liberal parties, and there were more women among young party members than among all members of political parties on average. UN وكانت نسبة النساء بين الشباب من أعضاء الأحزاب من الشباب أكبر من نسبتهن بين جميع أعضاء الأحزاب السياسية.
    This distributes power more equitably among all members of a society. UN وهذا يساهم في توزيع السلطة بمزيد من المساواة بين جميع أعضاء المجتمع.
    In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار وحدة الهدف والعمل بين جميع أعضاء المجتمع الدولي أمر ضروري.
    At the international level, we are confident that the United Nations provides the best global forum, as it is fully equipped to enhance understanding and goodwill among all members of the international community. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن على ثقة بأن الأمم المتحدة هي أفضل محفل عالمي، لأنها مجهزة بالكامل لتعزيز التفاهم والنوايا الحسنة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    However, closer cooperation between all members of the international community on the exchange of information would mitigate the consequences of natural disasters. UN ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية.
    " (c) the convention should result from a negotiation between all members of the Conference on Disarmament and should be legally binding; UN " )ج( يجب أن تنجم الاتفاقية عن مفاوضات تجري بين جميع أعضاء مؤتمر تزع السلاح، وأن تكون واجبة التنفيذ قانونا؛
    Bearing in mind the need to continue to enhance the efficiency of the Security Council, the Assembly reaffirmed the principle of the sovereign equality of all Members of the United Nations. UN والجمعية العامة، إذ تضع نصب عينها الحاجة الى استمرار تعزيز فعالية مجلس اﻷمن، أكدت مجددا على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    A united front for tackling this challenge and safeguarding the common home of mankind has become the common aspiration of all Members of the international community. UN إن تكوين جبهة موحدة لمواجهة هذا التحدي وصون الدار المشتركة للإنسانية قد أصبح من التطلعات المشتركة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Negotiations on the CTBT specially during its final stages have lacked transparency and the text produced is not entirely the product of multilateral negotiations conducted among all the members of the Ad Hoc Committee. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    The principle is justified by the notion that international crimes constitute attacks on the whole international community and infringe on values shared by all members of that community. UN وهذا المبدأ يبرره مفهوم أن الجرائم الدولية تشكل هجمات على المجتمع الدولي برمته، وتنتهك القيم المشتركة بين جميع أعضاء ذلك المجتمع.
    The criminal justice system should not simply satisfy the interests of one member of a community; it should restore peace and justice in the relations that exist between all the members of a community. UN ولا ينبغي أن يكتفي نظام العدالة الجنائية بتلبية مصالح عضو واحد فقط من المجتمع، وإنما ينبغي أن يعيد السلم والعدالة إلى نصابهما في العلاقات القائمة بين جميع أعضاء المجتمع.
    We will also work to achieve a balance between science-based exploitation and protection of the oceans and shared development for all members of the international community based on win-win results. UN وسنعمل أيضا على تحقيق التوازن بين الاستكشاف للأغراض العلمية وحماية المحيطات من ناحية والتنمية المتشاطرة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تحقيق النتائج المربحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more