"بين جميع الأمم" - Translation from Arabic to English

    • among all nations
        
    • of all nations
        
    • between all nations
        
    • by all the nations
        
    • amongst all nations
        
    We must diligently and passionately inculcate the culture of peace and tolerance among all nations and civilizations. UN ويجب أن نغرس بكل جدّ وحماس ثقافة السلام والتسامح بين جميع الأمم والحضارات.
    We need a genuine partnership among all nations and peoples, so that everyone feels that he or she is a critical stakeholder in national and international decision-making. UN فنحن بحاجة إلى شراكة حقيقية بين جميع الأمم والشعوب، بحيث يشعر كل فرد أنه أو أنها صاحب مصلحة حاسمة في صنع القرار الوطني والدولي.
    It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Success in the common fight against terrorism could only be achieved through solidarity among all nations. UN ولا يمكن إحراز النجاح في الكفاح المشترك ضد الإرهاب إلا بالتضامن بين جميع الأمم.
    (c) Promoting understanding, tolerance, respect for diversity, gender equality and friendship among all nations, indigenous peoples and minorities; UN (ج) تشجيع التفاهم والتسامح واحترام التنوع والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الأمم والشعوب الأصلية والأقليات؛
    Its principal purpose is to contribute to the establishment of an international legal order based on the rule of law in relations among all nations and to promote respect for human rights and the equal right of all peoples and States to live together in peace. UN وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام.
    The Court should be a product of mutual cooperation among all nations regardless of differences in political, economic, social or cultural systems. UN وينبغي أن تكون المحكمة نتاج تعاون متبادل فيما بين جميع الأمم بصرف النظر عن تباين النظم السياسيـة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    It should aim to ensure the full realization of the potential of the individual, strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, and foster comprehension, tolerance and friendship among all nations. UN وينبغي أن يهدف إلى ضمان الإعمال الكامل لإمكانات الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشجيع التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم.
    While we respect the existing State borders that we share with our neighbours, we wish to erase them in everyday life and to build a common European future based on dialogue, reconciliation and equality among all nations. UN وبينما نحترم الحدود الحالية التي نتقاسمها مع جيراننا، نود أن نمحوها في حياتنا اليومية وأن نبني مستقبلا أوروبيا مشتركا على أساس الحوار والمصالحة والمساواة فيما بين جميع الأمم.
    It also recognizes that education should enable all persons to participate effectively in a free society and promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups. UN وهي تقر أيضاً بوجوب استهداف التربية والتعليم لتمكين كل شخص من القيام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية والإثنية والدينية.
    It shall enable all persons to participate effectively in a free society, and promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups. UN كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    The approach underscores the importance of promoting understanding, tolerance and friendship among all nations as well as ethnic and religious groups. UN ويؤكد النهج المتبع على أهمية تعزيز التفاهم والتسامح والعلاقات الودية بين جميع الأمم وكذلك بين المجموعات الإثنية والدينية.
    The attitude that will be essential in the face of threats to international peace, security and development is that of responsibility shared among all nations. UN والموقف الذي سيكون أساسيا في التصدي للتهديدات التي تواجـه السلام والأمن الدوليين والتنمية هـو تحمـُّـل المسؤولية المشتركة فيما بين جميع الأمم.
    The United Nations has as one of its chief aims the promotion of education for all, in which access to education is universal and in which education promotes understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز التعليم للجميع بحيث يتاح تعميم التعليم وتمكينه من إشاعة التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية والدينية.
    It is noteworthy that this initiative remains a matter of considerable personal concern to the Custodian of the Two Holy Mosques and will be followed by practical steps and future plans to achieve its goal of promoting mutual understanding and tolerance among all nations. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن هذه المبادرة مستمرة وتحظى بإهتمام كبير من خادم الحرمين الشريفين شخصيا، وسيتبعها خطوات عملية وخطط مستقبلية، لتحقيق الهدف منها وهو تعزيز التفاهم والتسامح بين جميع الأمم.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is one of the clearest contributions to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمثِّل أحد أوضح الإسهامات في تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع الأمم.
    The right to education is a basic condition for the enjoyment of human rights and the promotion of mutual understanding, tolerance and friendship among all nations and all ethnic and religious groups. Moreover, education enables individuals to play a useful role in a free society. UN 343- يعد الحق في التعليم شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق الإنسان وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات الإثنية والدينية وتمكين كل شخص بدور نافع في مجتمع حر.
    They further agree that education shall enable all persons to participate effectively in a free society, promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups, and further the activities of the United Nations for the maintenance of peace. UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم.
    We should always bear that in mind in thinking about the solidarity of all nations and about the objectives given to the United Nations 64 years ago. UN ويجب أن نتذكر ذلك دائما حينما نفكر بالتضامن فيما بين جميع الأمم وبالأهداف التي وضعت للأمم المتحدة قبل 64 عاما.
    The experience at the grass-roots levels among individuals and communities should inspire cooperation and solidarity between all nations to achieve the common goal of overcoming human poverty. UN ويجب أن تكون خبرات الأفراد والجماعات على المستويات الشعبية مصدر إلهام للتعاون والتضامن بين جميع الأمم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في التغلّب على الفقر البشري.
    The Special Rapporteur has noted that there is a body of sufficiently wellestablished rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN كما لاحظ المقرر وجود مجموعة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    As Ambassador Butler of Australia, the Chairman of the Preparatory Committee, stated, that Declaration must serve as a set of guidelines for cooperation amongst all nations in the years ahead. UN وكما ذكر السفير بتلر، ممثل استراليا، ورئيس اللجنة التحضيرية، يجب أن يكون ذلك اﻹعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية للتعاون بين جميع اﻷمم في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more