"بين حالة" - Translation from Arabic to English

    • between the situation
        
    • between the case
        
    • between the state
        
    • between a situation
        
    • between the status
        
    • the state of
        
    • between a state
        
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. 2. Non-expulsion of nationals UN وشُدد كذلك على ضرورة التمييز بين حالة الأجنبي المقيم بشكل قانوني والأجنبي المقيم بشكل غير قانوني.
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. UN كما أُبرزت ضرورة التمييز بين حالة الأجانب ذوي الوضع القانوني وذوي الوضع غير القانوني.
    Recognizing the link existing between the situation of widows and that of their children, UN وإذ تدرك الصلة القائمة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    In that regard, a distinction should be made between the case of secession and transfer of part of a State's territory and the case of dissolution of a State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين حالة انفصال أو انتقال جزء من إقليم الدولة، وحالة انحلال الدولة.
    Those measures could create a kind of bridge between the state of wrongfulness and the re-establishment of lawfulness. UN ويمكن أن تشكل هذه الوسائل جسرا من نوع ما بين حالة عدم المشروعية وإعادة المشروعية.
    In his view, a distinction should be made between a situation in which that requirement would prevent the person concerned from acquiring the nationality of at least one of the successor States, and a situation in which it was among the conditions for naturalization. UN ورأى أنه ينبغي التمييز بين حالة يحول فيها هذا الشرط دون اكتساب الشخص المعني لجنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف، وحالة يكون فيها شرطا من شروط التجنس.
    It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. UN واقتُرح أن يتم التمييز على نحو أكثر وضوحا بين حالة النصوص والصكوك الإقليمية المختلفة المضمنة في الوثيقة.
    A distinction must be drawn between the situation of men and women. Moroccan Muslim men could marry non-Muslim Moroccan or foreign women, but such women could not inherit from their husbands unless they became Muslims. UN ويجب في هذا المقام التمييز بين حالة الرجل وحالة المرأة، ولكن المرأة لا يمكن أن ترث زوجها إلا إذا أصبحت مسلمة.
    Hence there appeared to be no reason in that respect to draw a distinction between the situation of a State and that of an international organization. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    The distance between the situation of children left outside and those inside institutions should be minimized as much as possible. UN وينبغي قدر الإمكان تقليص المسافة بين حالة الأطفال الذين يتركون في خارج المؤسسات وأولئك الذين يودعون داخلها.
    Recognizing also the link existing between the situation of widows and that of their children, UN وإذ تسلم أيضا بالصلة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    Bearing in mind that these data refer only to urban areas of the country, all the indicators show a discrepancy between the situation of men and women, to the prejudice of the latter. UN ومع مراعاة أن هذه البيانات تتعلق بالحضر، فإن جميع المؤشرات تبيّن وجود اختلاف بين حالة الرجل وحالة المرأة يعود بالضرر على المرأة.
    She described the deteriorating security situation, lack of sufficient international aid and widening disparities between the situation of women and girls in Kabul as compared to the rest of the country. UN وأشارت إلى تدهور الحالة الأمنية، وانعدام المعونة الدولية الكافية، واتساع الفارق بين حالة المرأة والفتاة في كابُل وحالتهما في بقية البلد.
    Furthermore, great disparities exist between the situation of women and girls in Kabul and the rest of the country, as well as between the conditions in rural and urban areas. UN وعلاوة على ذلك، توجد فوارق شاسعة بين حالة المرأة والفتاة في كابل وحالتهما في بقية البلد؛ كما توجد فوارق شاسعة بين الظروف في المناطق الريفية ومثيلاتها في المناطق الحضرية.
    It distinguished between the case of single individuals or groups not organized into military structures, on one hand, and that of armed forces, militias or paramilitary units on the other. UN وقد ميزت غرفة الاستئناف بين حالة الأفراد الوحيدين أو الجماعات غير المنظمة في هياكل عسكرية، من ناحية، وحالة القوات المسلحة أو الميليشيات أو الوحدات شبه العسكرية من الناحية الأخرى.
    It was stressed that a distinction should be made between the case of developing countries which indeed enjoyed some export competitiveness and the case of least developed countries whose health sectors were in extremely vulnerable positions and required special attention. UN وتم التشديد على وجوب التمييز بين حالة البلدان النامية التي تتمتع بالفعل ببعض القدرة التنافسية التصديرية وحالة أقل البلدان نمواً التي تتسم القطاعات الصحية فيها بهشاشة مركزها البالغة واحتياجها إلى العناية الخاصة.
    And thus there is a stark contrast between the state of the world and the cooperation of United Nations Member States in this Commission. UN وبالتالي، هناك تناقض صارخ بين حالة العالم والتعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهذه الهيئة.
    It bases its action on the close links between the state of the environment and human health. UN وتستند الرابطة في عملها إلى العلاقات الوثيقة والتفاعل بين حالة البيئة والصحة البشرية.
    The text should, however, be redrafted to draw a clear distinction between a situation in which providing an organization with competence in a certain field was itself a breach of international law, and one in which the competence was lawful but the use made of it was not. UN فالنص مع ذلك لا بد من إعادة صياغته لكي يميِّز بوضوح بين حالة تضم منظمة ذات اختصاص في ميدان بعينه يشكّل في حد ذاته خرقاً للقانون الدولي وبين منظمة يكون اختصاصها مشروعاً ولكن تفعيل هذا الاختصاص ليس كذلك.
    It may be noted that there is a significant distinction between the status of the invitees and those detained for violation of existing laws. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ثمة تمييز معهم لا بد أن يوضع بين حالة هؤلاء المدعوين، وحالة المعتقلين بسبب انتهاكهم للقوانين السارية.
    At the level of national law, while numerous laws retain a clear distinction between a " state of disaster " and its termination, certain laws are moving towards a continuum from emergency to relief, recovery and development. UN وعلى صعيد القانون الوطني، إذا كانت قوانين عدة تقيم تفرقة واضحة بين " حالة الكارثة " وإنهائها، فإن بعض القوانين تتجه نحو طائفة متصلة من المراحل بدءا بالحالة الطارئة ومرورا بالإغاثة ثم الإنعاش فالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more