"بين دول المجرى المائي" - Translation from Arabic to English

    • between watercourse States
        
    • between the watercourse States
        
    • among watercourse States
        
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    However, for his delegation it would be preferable for those modalities to be determined by specific agreements or arrangements between watercourse States. UN بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي.
    The possibility for watercourse States to become parties to watercourse agreements would, in her delegation's view, contribute to the strengthening of cooperation between watercourse States and thus diminish the likelihood of disputes. UN وإن تمكن دول المجرى المائي من أن تصبح أطرافا في اتفاقات للمجرى المائي يساهم في رأي وفدها، في تعزيز التعاون بين دول المجرى المائي وبالتالي الحد من احتمال ظهور خلافات.
    Article 1 gave the impression that the rules should be applied unconditionally and automatically; however, the first paragraph of article 3 made the application of the rules subject to the conclusion of special agreements between the watercourse States. UN وقال إنه إذا كانت المادة اﻷولى تحمل على الاعتقاد بأن القواعد الـواردة سـوف تطبـق تلقائيـا ودون شـروط فإن الفقرة اﻷولى من المادة ٣ تخضع تطبيق هذه المواد ﻹبرام اتفاقات خاصة بين دول المجرى المائي.
    In order to establish a clear distinction between the " watercourse States " which were individual States and those which were regional economic integration organizations, the inclusion of both in the same paragraph must be avoided. UN فهي ترى أن التمييز بشكل واضح جدا بين " دول المجرى المائي " التي هي دول وتلك التي تتمثل في منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي، يستوجب عدم إدراجها معا في نفس الفقرة الفرعية.
    Cooperation between watercourse States was also provided for under parts IV and V of the draft articles and generally involved the utilization, development and preservation of an international watercourse. UN للمجرى المائي الدولي وأضاف أن التعاون بين دول المجرى المائي الدولي منصوص عليه كذلك في البابين الرابع والخامس من مشروع المواد وهو يشمل عموما استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته.
    The possibility for watercourse States to become parties to watercourse agreements would, in her view, contribute to the strengthening of cooperation between watercourse States and thus diminish the likelihood of disputes. UN ومن رأيها أن إمكانية أن تصبح دول المجرى المائي أطرافا في اتفاقات المجرى المائي من شأنها أن تساهم في تعزيز التعاون بين دول المجرى المائي ومن ثم التقليل من احتمال نشوء منازعات.
    Article 3 was reasonable and well balanced, and she agreed with the Commission's commentary to that article, which stated that, in the absence of agreements between watercourse States, the convention would serve as a basis for future agreements. UN وترى أن المادة ٣ معقولة ومتوازنة. وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    Paragraph 1 of article 5 stated the basic rule of equitable utilization and paragraph 2 established the concept of equitable participation, the core of which was cooperation between watercourse States through participation, on an equitable and reasonable basis in the use, development and protection of an international watercourse. UN وتضع الفقرة ١ من المادة ٥ القاعدة اﻷساسية للانتفاع المنصف بينما تضع الفقرة ٢ مفهوم المشاركة المنصفة، وجوهر هذا المفهوم هو التعاون بين دول المجرى المائي من خلال المشاركة على أساس منصف ومعقول في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته.
    Article 9, entitled " Regular exchange of data and information " , set forth the general minimum requirements for the exchange between watercourse States of the data and information necessary to ensure equitable and reasonable utilization. UN ٣٦ - وأردف يقول إن المادة ٩ المعنونة " التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات " تنص على المتطلبات العامة الدنيا لتبادل البيانات والمعلومات اللازمة فيما بين دول المجرى المائي لكفالة الانتفاع المنصف والمعقول.
    Draft articles 12 to 19, dealing with the obligation of States to notify other watercourse States of planned measures which might have significant adverse effects on them, were on the whole acceptable and would promote cooperation between watercourse States. UN إن المواد ١٢ الى ١٩ من المشروع المكرسة للالتزام بالاخطار بالتدابير المزمعة التي يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية جسيمة بالنسبة للدول اﻷخرى المشاطئة للمجرى المائي تعد مقبولة في مجموعها كما أنها قد تشجع التعاون بين دول المجرى المائي.
    His country's general position on the draft articles was that their main purpose should be to achieve an equitable and reasonable arrangement regulating water utilization between watercourse States. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الموقف العام لبلده تجاه مشاريع المواد هو أن غرضها اﻷساسي ينبغي أن يكون الوصول إلى ترتيب منصف ومعقول ينظم استخدام المياه بين دول المجرى المائي.
    103. The definition of the relationship between watercourse States adopted in article 2 did not explain the concept of an " international watercourse " except to state that " a'watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus " . UN ١٠٣ - وأردف أن تعريف العلاقة بين دول المجرى المائي المعتمد في المادة ٢، لا يفسر مفهموم " المجرى المائي الدولي " ، فيما عدا اﻹشارة إلى أن " المقصود `بالمجرى المائي` شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية تشكل بحكم علاقتها المادية ببعضها البعض كلا متكاملا، وتتدفق عادة نحو نقطة وصول مشتركة " .
    211. Another representative expressed the view that the definition of the relationship between watercourse States adopted in article 2 did not explain the concept of an " international watercourse " except to state that " a'watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus " . UN ٢١١ - وأعــرب ممثــل آخــر عن رأي مفاده أن تعريف العلاقة بين دول المجرى المائي المأخوذ به في المادة ٢ لا يفسر مفهوم " المجرى المائي " فيما عدا النص على أن " `المجرى المائي` يراد به شبكة مياه سطحية ومياه جوفية تشكل بحكم علاقتها الطبيعية ببعضها البعض كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة " .
    14. Mr. VORSTER (South Africa) said the process outlined in part III was too rigid and, notwithstanding the proviso in article 13 that States could agree otherwise, would benefit from being more flexible, interactive and participatory, as agreement between watercourse States could not be expected to coincide precisely with the procedural steps proposed in the draft articles. UN ١٤ - السيد فورستر )جنوب أفريقيا(: قال إن العملية المجملة في الباب الثالث تتسم بالجمود الشديد؛ وبغض النظر عن الحكم الوارد في المادة ١٣ والقاضي بإمكان اتفاق الدول على نحو مخالف، فإن تلك العملية تصبح أفضل لو اتسمت بالمزيد من المرونة والتفاعل والتشارك، إذ لا يمكن أن نتوقع من الاتفاق بين دول المجرى المائي أن يتطابق كل التطابق مع الخطوات اﻹجرائية المقترحة في مشاريع المواد.
    The second reason was that existing positive international law contained no general obligation on notification, and such an obligation could come into play only if there was a prior agreement between the watercourse States. UN أما السبب الثاني فهو أن القانون الدولي الوضعي القائم لا يتضمن التزاما عاما بشأن اﻹخطار، ومثل هذا الالتزام لا يمكن أن يكون له مفعوله إلا بوجود اتفاق مسبق بين دول المجرى المائي.
    access in favour of foreign nationals would arise only if there was no agreement between the watercourse States concerned on the matter of protection of the interests of persons, natural or juridical, who had suffered or were under a serious threat of suffering significant transboundary harm as a result of activities related to an international watercourse. UN ولن تثار مسألة حصول الرعايا اﻷجانب على هذا الحق إلا في حال عدم وجود اتفاق بين دول المجرى المائي المعنية بشأن حماية مصالح اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين، الذين نالهم أو الذين يتهددهم جديا ضرر جسيم عابر للحدود، نتيجة ﻷنشطة تتعلق بالمجرى المائي الدولي.
    Lastly, the aim should be to elaborate a framework convention enacting the basic principles and setting forth the conceptual basis for eventual bilateral or regional arrangements regarding specific watercourses to be concluded between the watercourse States concerned, taking into account their respective characteristics. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون الهدف هو إعداد اتفاقية إطارية تسن المبادئ اﻷساسية وتحدد اﻷساس المفاهيمي لترتيبات دائمة، ثنائية أو إقليمية، فيما يتعلق بمجار مائية بعينها تُبرم بين دول المجرى المائي المعنية، وتراعي خصائص كل منها.
    Cooperation among watercourse States would ensure their own protection and would maximize benefits for all the watercourse States concerned. UN ٩٢ - ومضى قائلا إن التعاون فيما بين دول المجرى المائي من شأنه أن يكفل حمايتها هي وأن يزيد إلى أقصى حد الفوائد التي تحققها جميع دول المجرى المائي المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more