"بين دول ذات سيادة" - Translation from Arabic to English

    • between sovereign States
        
    • of sovereign states that
        
    There is a fundamental difference in the situation of members of the International Court of Justice, who have the specific and unique task of adjudicating upon disputes between sovereign States on any point of international law, and at a universal level. UN فهناك اختلاف جوهري في وضع أعضاء محكمة العدل الدولية الذين يعهد إليهم بمهمة محددة وفريدة تتمثل في الفصل في المنازعات القائمة بين دول ذات سيادة بشأن أي مسألة من مسائل القانوني الدولي وعلى صعيد عالمي.
    Any rules in this respect that may apply to national courts can have absolutely no relevance with respect to the International Court of Justice, principal judicial organ of the United Nations, which is called upon to settle disputes between sovereign States. UN وأي قواعد يمكن أن تنطبق على المحاكم الوطنية، في هذا الصدد، لا يمكن أن تصح مطلقا فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، التي يُلجأ إليها لحل منازعات بين دول ذات سيادة.
    Changing the world, through decolonization, from a system of relations between imperial powers and the colonized to a partnership between sovereign States is among the United Nations greatest achievements. UN إن تحــول العالــم من نظام للعلاقات بين الدول الامبريالية والبلدان المستعمرة إلى شراكة فيما بين دول ذات سيادة من خلال عمليــة إنهاء الاستعمار يعتبر من بين أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Changing the world from a system of relations between imperial Powers to a partnership between sovereign States through decolonization is among the greatest achievements of the United Nations in the last century. UN إن تغير العالم من نظام علاقات بين القوى الإمبريالية إلى شراكة بين دول ذات سيادة من خلال تصفية الاستعمار يعد من أهم إنجازات الأمم المتحدة في القرن الماضي.
    But the EU is not a country; it is an incomplete association of sovereign states that will not survive a decade or more of stagnation. That is not in Germany’s interest, and it would leave Europeans worse off than they were when they embarked on the EU project. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك العديد من البلدان التي عاشت عبر كوابيس وتمكنت من البقاء. ولكن الاتحاد الأوروبي ليس بلدا؛ بل هو في واقع الأمر عبارة عن رابطة غير مكتملة بين دول ذات سيادة ولن تتمكن من البقاء بعد عقد أو أكثر من الكساد. ولا يصب هذا في مصلحة ألمانيا، بل ومن شأنه أن يجعل الأوروبيين في حال أسوأ مما كانوا عليه عندما شرعوا في تنفيذ مشروع الاتحاد الأوروبي.
    Changing the world from a system of relations between imperial Powers to a partnership between sovereign States through decolonization is among the United Nations greatest achievements. UN إن تغيير العالم من نظام تقوم فيه العلاقات بين دول امبريالية الى نظام شراكة بين دول ذات سيادة عن طريق القضاء على الاستعمار، يعتبر أحد اﻹنجازات الهامة لﻷمم المتحدة.
    They go beyond the volitions and intentions of individual countries and are embedded in the nature and inescapable realities of international organization in an international system that is still largely defined by relations between sovereign States. UN ولكن اﻷسباب جوهرية، فهي تتجاوز إرادات ونوايا البلدان فرادى وتكمن في طبيعة هذه المنظمة الدولية وحقائقها التي لا مفر منها وفي نظام دولي لا تزال تحدده على نحو كبير العلاقات بين دول ذات سيادة.
    And, first of all, I would like to express my astonishment at the use of language which has no place at this rostrum of the United Nations, at the use of words which are unsuitable to relations between sovereign States. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أعرب عن دهشتي بشأن استخدام لغة لا مكان لها هنا في هذا المنبر لﻷمم المتحدة؛ باستخدام كلمات غير لائقة في العلاقات بين دول ذات سيادة.
    442. An international armed conflict is essentially a conflict between sovereign States. UN 442 - يكون النـزاع المسلح الدولي بالضرورة نـزاعا بين دول ذات سيادة.
    Migration is an expression of an individual's will for an improvement in his or her economic situation and a better quality of life, but it also involves relations between sovereign States. UN إن الهجرة تعبير عن رغبة فرد من الأفراد، سواء كان رجلا أو امرأة، في تحسين حالته الاقتصادية، وسعيه إلى أحوال معيشية أفضل، غير أنها تنطوي كذلك على علاقات بين دول ذات سيادة.
    Indeed, the claim by Turkey that an international agreement between sovereign States is null and void because a third State (Turkey) does not like it is a rather peculiar and strange approach to international law. UN إن دعوى تركيا التي تزعم أن اتفاقا دوليا بين دول ذات سيادة هو اتفاق باطل ولاغ لأن طرفا ثالثا (هو تركيا) لا يريده، هي بحق دعوى فريدة ونهج غريب في القانون الدولي.
    30. The international community cannot remain impassive before such shameless conduct, which violates the most elementary principles of relations between sovereign States. UN ٣٠ - لا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل على موقفه السلبي من هذا السلوك المخزي الذي ينتهك أبسط مبادئ العلاقات بين دول ذات سيادة.
    Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): As explicitly stated in General Assembly resolution 46/36 L, the United Nations Register of Conventional Arms is a record of legitimate arms transfers between sovereign States. UN السيد هو زياودي (الصين) (تكلم بالصينية): كما ذكر صراحة قرار الجمعية العامة 46/36 لام، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إنما هو سجل لعمليات نقل الأسلحة بشكل مشروع بين دول ذات سيادة.
    188. While conceding that the impact on the vertical relationship, namely how international criminal jurisdiction had been affected, was very clear, the Special Rapporteur noted such was not the case with respect to the quite distinct and separate horizontal relationship involving interactions between sovereign States and their national criminal jurisdictions. UN 188- وبينما سلم المقرر الخاص بأن الأثر على العلاقات العمودية، أي كيف تأثرت الولاية القضائية الدولية، واضح جداً، لاحظ أن الأمر ليس كذلك فيما يتصل بالعلاقة الأفقية المتميزة والمنفصلة التي تشمل التفاعلات بين دول ذات سيادة وولاياتها القضائية الجنائية الوطنية.
    Such intervention transforms a conflict between an individual and a State into a dispute between sovereign States and removes the individual from the realm of the dispute. He has to wait for the judgment to be rendered in his case at the international level, so that his State may turn over to him what it has obtained in the way of compensation from the State bearing the international responsibility. UN فتدخل الدولة هنا يحول الصراع بين فرد ودولة إلى نزاع بين دول ذات سيادة ويخرج الفرد من دائرة النزاع، وعليه انتظار الفصل في قضيته على المستوى الدولي، حتى ترد له دولته ما حصلت عليه في صورة تعويض من الدولة التي تحملت المسؤولية الدولية، بالإضافة إلى ذلك فإن الدولة ذاتها قد أصابها الضرر من جراء إهانة رعاياها.
    The Member States of the United Nations, enjoying sovereign equality in accordance with Article 2, paragraph 1, of the Charter, are fully entitled to assume that all the judges of the International Court of Justice, representing the main forms of civilization and the principal legal systems of the world, are sitting in total equality when a dispute between sovereign States is brought before the principal judicial organ of the United Nations. UN ويحق للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تتمتع بالمساواة في السيادة، وفقا للفقرة 1 من المادة 2 من الميثاق، كل الحق أن تفترض أن جميع قضاة محكمة العدل الدولية، الذين يمثلون الأشكال الرئيسية للحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم()، يعملون في ظل المساواة التامة عندما تُعرض أي منازعة بين دول ذات سيادة على الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more