"بين فتح وحماس" - Translation from Arabic to English

    • between Fatah and Hamas
        
    The Yemeni initiative on the resumption of dialogue between Fatah and Hamas UN مبادرة يمنية لاستئناف الحوار بين فتح وحماس
    Women and children had also been killed, during the violent clashes between Fatah and Hamas in the summer of 2007. UN وأضافت قائلة إنه قد قُتل أيضاً نساء وأطفال خلال الاشتباكات العنيفة التي وقعت بين فتح وحماس في صيف عام 2007.
    We also support the mediation efforts by the Arab world, and by Egypt in particular, to achieve reconciliation between Fatah and Hamas and intra-Palestinian unity. UN ونؤيد أيضا جهود الوساطة التي يضطلع بها العالم العربي، ومصر على وجه الخصوص، لتحقيق المصالحة بين فتح وحماس والوحدة الداخلية الفلسطينية.
    At the same time, Japan calls on Hamas to renounce its policy of armed struggle against Israel and reaffirms its support for Egypt's initiative towards reconciliation between Fatah and Hamas. UN وفي الوقت نفسه تطالب اليابان بالتخلي عن سياستها المتمثلة في الكفاح المسلح ضد إسرائيل، وتؤكد من جديد دعمها للمبادرة المصرية الرامية إلى المصالحة بين فتح وحماس.
    In February, under the auspices of King Abdullah of Saudi Arabia, the Mecca Agreement was reached between Fatah and Hamas on the formation of a national unity government. UN وفي شباط/فبراير، وتحت رعاية الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، تم التوصل إلى اتفاق مكة بين فتح وحماس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    18. Mr. Ali (Malaysia) asked whether there had been any progress in reconciliation talks between Fatah and Hamas. UN 18 - السيد علي (ماليزيا): تساءل عما إذا كان هناك أي تقدم في محادثات الصلح بين فتح وحماس.
    It gives me great pleasure to transmit herewith the Yemen initiative relevant to the resumption of dialogue between Fatah and Hamas (see annex). UN إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أحيل طيه المبادرة اليمنية المتعلقة باستئناف الحوار بين فتح وحماس (انظر المرفق).
    This was the case, for example, in the period following the reconciliation agreement between Fatah and Hamas in May 2011 and in the period preceding the conclusion of the prisoner swap agreement in October 2011. UN وكانت الحال كذلك مثلاً في الفترة التي أعقبت اتفاق المصالحة المبرم بين فتح وحماس في أيار/مايو 2011 والفترة التي سبقت إبرام اتفاق تبادل الأسرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Ironically, the most likely way to avoid large-scale confrontation between Fatah and Hamas is through an Israeli incursion into Gaza. Facing the Israelis together is the only way that the rival Palestinian groups will postpone their own bloody showdown. News-Commentary من المفارقات العجيبة هنا أن الوسيلة الأكثر ترجيحاً لتجنب وقوع مواجهة واسعة النطاق بين فتح وحماس تتلخص في إقدام إسرائيل على اجتياح غزة. فعلى ما يبدو أن مواجهة الجانبين لإسرائيل معاً تشكل السبيل الوحيد الذي قد يدفع الفصائل الفلسطينية المتخاصمة إلى تأجيل وقوع المواجهة الدموية بينها.
    (11) The League of Arab States should facilitate negotiations between Fatah and Hamas in order to ensure that the welfare of the people of Gaza is not affected by the conflict between these two parties, particularly in the medical field. UN (11) ينبغي لجامعة الدول العربية تسهيل المفاوضات بين فتح وحماس للتأكد من أن الصالح العام لشعب غزة لن يتأثر من جراء النـزاع القائم بين هذين الطرفين، وخاصة في المجال الطبي.
    Following a reconciliation agreement between Fatah and Hamas on 23 April 2014, a Government of National Consensus was formed on 2 June 2014 in accordance with the Palestine Liberation Organization (PLO) commitments and the positions of the Quartet and Arab Peace Initiative. UN وعقب اتفاق المصالحة الذي أُبرم بين فتح وحماس في 23 نيسان/أبريل 2014، تم تشكيل حكومة وفاق وطني في 2 حزيران/يونيه 2014 وفقا لالتزامات منظمة التحرير الفلسطينية ومواقف المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية().
    They could use the time, with international help, to build up effective state institutions, address economic development, and heal the rift between West Bank and Gaza. On this new and permanent basis, they may find a solution for the Palestinian refugees and advance the cause of reconciliation between Fatah and Hamas. News-Commentary وبوسع الطرفين أن يستفيدا من الوقت، في ظل المساعدة الدولية، لبناء مؤسسات الدولة الفعّالة، وتوفير متطلبات التنمية الاقتصادية، ورأب الصدع بين الضفة الغربية وقطاع غزة. وبالاستناد إلى هذا الأساس الجديد الدائم، يصبح من الممكن أن يتوصل الطرفان إلى حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين وتعزيز أسباب المصالحة بين فتح وحماس.
    Hamas must withdraw its armed men from all security headquarters they occupied, return power to the legitimate authority, and apologize to the Palestinian people. Although internal division harms Palestinians’ national interest, it is unlikely amid mutual accusations and incitements that dialogue between Fatah and Hamas will be conducted soon. News-Commentary والآن حدد الرئيس الفلسطيني محمود عباس شروطه للحوار. فلابد وأن تسحب حماس رجالها المسلحين من كافة مقار الأجهزة الأمنية التي احتلتها، وأن تعيد السلطة إلى مصادر السلطة الشرعية، وأن تعتذر للشعب الفلسطيني. ورغم أن الانقسامات الداخلية تلحق الضرر الشديد بالمصالح الوطنية للفلسطينيين، إلا أنه من غير المرجح وسط كل هذه الاتهامات والاستفزازات المتبادلة أن يدور أي حوار بين فتح وحماس قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more