"بين قانون المعاملات المضمونة" - Translation from Arabic to English

    • between secured transactions law
        
    The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    The commentary broadly explained how such a deferral to national law or international treaties would work and also noted that States might need to review their internal law to ensure consistency between secured transactions law and intellectual property law. UN وأضاف يقول إن التعليق يشرع على نطاق واسع كيف تجري مراعاة القانون الوطني أو المعاهدات الدولية، ولاحظ أيضا أن الدول قد تحتاج إلى مراجعة قانونها الداخلي لكفالة الاتساق بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية.
    To ensure better coordination between secured transactions law and law relating to intellectual property, States enacting the law recommended in the Guide may wish to consider reviewing their law relating to intellectual property. UN وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية.
    B. The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    2. The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    It was also observed that the coordination between secured transactions law and intellectual property law under the regimes existing in many countries was not sufficiently developed to accommodate financing practices in the context of which credit was extended with intellectual property being used as security. UN وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان.
    It was also observed that the coordination between secured transactions law and intellectual property law under the regimes existing in many countries was not sufficiently developed to accommodate financing practices in the context of which credit was extended with intellectual property being used as security. UN وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان.
    It was also noted that coordination between secured transactions law and intellectual property law under the regimes existing in many States was not sufficiently developed to accommodate financing practices in the context of which credit was extended with intellectual property being used as security. UN كما لوحظ أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من الدول ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان.
    (b) Areas of potential overlap between secured transactions law and law relating to intellectual property UN (ب) أوجه التداخل المحتمل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    The Working Group approved the substance of section B of the Introduction dealing with the interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property. UN 18- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء من المقدّمة، الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    In support of the proposed term " law relating to intellectual property " , it was stated that it would be useful to summarize for the reader the meaning of that term, which was essential to understanding the relationship between secured transactions law and intellectual property law under the Guide. UN 21- وذُكر، تأييدا للتعبير المقترح " القانون المتعلق بالملكية الفكرية " ، أن من المفيد تلخيص معناه للقارئ، باعتباره ضروريا لفهم العلاقة بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل.
    The potential points of intersection between secured transactions law and law relating to intellectual property are dealt with in detail in the introduction (see A/CN.9/700, paras. 2-7) and in various chapters of the draft Supplement. UN 9- وتعالَج نقاطُ التقاطع المحتملة بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معالجة مفصلة في مقدمة مشروع الملحق (انظر الفقرات 2-7 من الوثيقة A/CN.9/700) وفي مختلف فصوله.
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that recommendation 4 (b) reflected the Working Group's approach to security interests in intellectual property, namely that the draft Guide should apply in general to such interests, but that, in the event of inconsistencies between secured transactions law as recommended by the draft Guide and national law or international treaties pertaining to intellectual property, the latter should prevail. UN 2- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن التوصية 4 (ب) تجسد النهج الذي اتخذه الفريق العامل إزاء المصالح الضمانية في الملكية الفكرية، أي أن مشروع الدليل ينبغي أن ينطبق عموما على تلك المصالح، بيد أنه في حالة التعارض بين قانون المعاملات المضمونة الذي يوصي به مشروع الدليل والقانون الوطني أو المعاهدات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية، تكون الغلبة للأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more