"بين كلا" - Translation from Arabic to English

    • between both
        
    • among both
        
    • between the
        
    There is convergence between both policy areas in terms of an increasingly significant role of demand-driven instruments. UN فهناك تقارب بين كلا مجالي السياسة العامة من حيث الدور المتزايد الأهمية للأدوات المدفوعة بالطلب.
    We favour constructive dialogue between both sides of the Taiwan Strait to bring about understanding and mutual cooperation. UN ونحن نؤيد إجراء حوار بناء بين كلا الجانبين على مضيق تايوان، بغية تحقيق التفاهم والتعاون المشترك.
    Such coordination must be guided by the Terms of Reference, adopted between both fora in 1994; UN وينبغي أن يسترشد مثل هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا التجمعين في 1994.
    Such coordination must be guided by the Terms of Reference, adopted between both fora in 1994; UN وينبغي أن يسترشد مثل هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا المحفلين في 1994.
    The total of the pension expectancies from the time of the marriage is divided equally among both partners. UN ومجموع توقعات المعاش من وقت الزواج يقسم بالتساوي بين كلا الشريكين.
    Thus, bilateral agreements between both countries became imperative. UN ومن ثم، أصبحت الاتفاقات الثنائية بين كلا البلدين أمراً لا بد منه.
    According to this chapter, children's citizenship is agreed upon between both parents. UN ووفقا لهذا الفصل، يتفق بين كلا اﻷبوين على جنسية اﻷطفال.
    At the national level, a Mediterranean Observatory was established in Rome in 2004 to foster dialogue between both shores of the Mediterranean. UN وعلى الصعيد الوطني، تم إنشاء مرصد متوسطي في روما في عام 2004 لتعزيز الحوار بين كلا شاطئي المتوسط.
    A legislative framework has been enacted to ensure equal rights and the sharing of child-rearing responsibilities between both parents. UN وتم وضع إطار تشريعي لكفالة الحقوق المتساوية وتقاسم المسؤوليات عن رعاية الأطفال بين كلا الوالدين.
    Free transit is a practical and daily reality between both countries. UN وحرية المرور العابر واقع عملي يومي بين كلا البلدين.
    Such coordination must be guided by the Terms of Reference, adopted between both fora in 1994; UN وينبغي أن يسترشد هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا التجمعين في 1994؛
    Such coordination must be guided by the Terms of Reference, adopted between both foras in 1994; UN وينبغي أن يسترشد مثل هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا التجمعين في 1994؛
    So that the scepter between both legs will never fall, strength in both legs! Open Subtitles بالتالى لن يسقط مطلقا الصولجان بين كلا الساقين القوة فى كلا الساقين
    Your mind is between both worlds now. You're in my office, and here in the cell. Open Subtitles عقلك بين كلا العالمين الآن، أنتِ في مكتبي وهنا في الزنزانة
    It's probably something to do with the precise positions, the distance between both towers. Open Subtitles الأرجح أن لها علاقة بالموقع الدقيق والمسافة بين كلا البرجين
    Don't let some white man convince you that your ability to move between both worlds is something you shouldn't be proud of. Open Subtitles على التنقل بين كلا العالمين هو شيء يجب ألا تفتخر به
    Welcoming the progress made by the Governments of Iraq and Kuwait towards the resolution of the outstanding issues between both countries, and encouraging their further cooperation, the Security Council calls on Iraq to quickly fulfil its remaining obligations under the relevant Chapter VII Security Council resolutions pertaining to the situation between Iraq and Kuwait. UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته حكومتا العراق والكويت من أجل حلّ القضايا العالقة بين كلا البلدين، وإذ يشجع على إقامة مزيد من التعاون بينهما، يدعو مجلس الأمن العراق إلى الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في إطار الفصل السابع بشأن الحالة بين العراق والكويت.
    Setting such a precedent could jeopardize the medical cooperation between both countries, e.g. the further deployment of the Cuban Medical Brigade to Guyana and the granting of scholarships to Guyanese students. UN وقال إن سابقة من هذا القبيل يمكن أن تُعرِّض للخطر التعاون الطبي بين كلا البلدين ومن ذلك، على سبيل المثال، توسيع نطاق انتشار اللواء الطبي الكوبي المرسل إلى غيانا وتقديم منح دراسية للطلاب الغيانيين.
    However, those agreements and the effort to implement them were brought to an end halfway through, and rendered worthless on the whole, due to the lack of confidence between both sides, the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN علما بأن تلك الاتفاقات وجهود تنفيذها قد أُحبطت في منتصف الطريق وأصبحت لا قيمة لها، كلية، نظرا لانعدام الثقة بين كلا الجانبين: جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    It aims to advance the status of women by ensuring equity and equality among both sexes in all walks of life, with the assistance and involvement of the various local and international organizations. UN فهو يهدف إلى النهوض بوضع المرأة عن طريق كفالة العدالة والمساواة بين كلا الجنسين في كافة مجالات الحياة، بمساعدة ومشاركة مختلف المنظمات المحلية والدولية.
    522. Approximately 10 per cent of the higher life expectancy among both men and women is due to the drop in infant mortality. UN 522- ويرجع نحو 10 في المائة من ارتفاع العمر المتوقع بين كلا الرجال والنساء إلى الانخفاض في وفيات الرضع.
    Monthly statements were exchanged detailing the traffic between the two countries for the previous month. UN وتبودلت بيانات شهرية تفصل الحركة الجارية بين كلا البلدين طيلة الأشهر السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more