"بين مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • between the principles
        
    • of the principles
        
    • between principles
        
    • among the principles
        
    There is considerable congruence between the principles of aid effectiveness and those underlying this right. UN وثمة توافق كبير بين مبادئ فعالية المعونة والمبادئ التي يتضمنها الحق في التنمية.
    16. The most direct relationship between the principles of the CBD and Agenda 21 are found in section II of Agenda 21. UN ١٦ - يرد ذكر العلاقة المباشرة للغاية بين مبادئ الاتفاقية وجدول أعمال القرن ٢١ في الباب الثاني من هذا اﻷخير.
    The draft resolution also recognizes the complementarity that exists between the principles of the United Nations and those of the international Olympic Movement. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالتـــكامل القائم بين مبادئ اﻷمم المتحـــدة ومبادئ الحـــركة اﻷوليمبية الدولية.
    It was only on this basis that a balancing of interests between the principles of immunity and the fight against impunity could be fruitfully undertaken. UN فعلى هذا الأساس فقط يمكن النجاح في موازنة المصالح بين مبادئ الحصانة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Good governance, with a clear articulation of the principles of environmental and social responsibility, are prerequisites for sustainable forest management. UN وحُسن الإدارة، مع الربط الواضح بين مبادئ المسؤولية البيئية والاجتماعية، هما شرطان مسبقان للإدارة المستدامة للغابات.
    To that end, it was essential to find solutions to conflicts arising between principles of international and domestic law; to strengthen international dispute resolution mechanisms; to propose means of coordination with a view to avoiding conflict between international conventions at the international and regional levels; and to identify ways of raising awareness of international conventions and ensuring their implementation. UN ولهذه الغاية، فمن الضروري البحث عن حلول للصراعات التي تنشأ بين مبادئ القانون الدولي والمحلي؛ وتعزيز الآليات الدولية لتسوية المنازعات؛ واقتراح وسائل للتنسيق بغية تجنب التعارض بين الاتفاقيات الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي؛ وتحديد سبل لزيادة الوعي بالاتفاقيات الدولية وضمان تنفيذها.
    Yet there is another place on Earth where there is a test of strength between the principles of law and freedom and the force of aggression and foreign occupation. UN ولا يزال هناك مكان آخر على هذه اﻷرض يجري فيه اختبار القوة بين مبادئ القانون والحرية وقوة العدوان والاحتلال اﻷجنبي.
    Undoubtedly, your efforts will greatly influence arrival at a reconciliation between the principles of international law and the United Nations Charter and respect for the national sovereignty of States, and the peaceful termination of this crisis as soon as possible. UN لاشك أنه سيكون لجهودكم ومساعيكم اﻷثر الكبير في التوصل إلى التوفيق بين مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واحترام السيادة الوطنية للدول وإنهاء هذه اﻷزمة سلميا وفي أقرب اﻵجال،
    That option received support on the basis that it provided a good balance between the principles of transparency and necessary exceptions thereto. UN 84- وحَظي هذا الخيارُ بالتأييد على أساس أنَّه يوفِّر توازناً جيداً بين مبادئ الشفافية والحاجة إلى وجود استثناءات منها.
    The draft articles on transboundary aquifers constitute a balance between the principles of sovereignty of States over natural resources, their reasonable and equitable utilization, their preservation and protection and the obligation not to cause significant harm. UN وتشكل تلك المشاريع توازنا بين مبادئ سيادة الدول على الموارد الطبيعية، والانتفاع المعقول والمنصف بها، وصونها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    In his statement, the head of the Turkmen delegation underscored the close affinity between the principles of non-alignment and neutrality, bearing in mind, in particular, modern trends in the development of international relations. UN وقد أكد رئيس وفد تركمانستان في بيانه اﻷواصر الوثيقة بين مبادئ عدم الانحياز والحياد، آخذا في الاعتبار بصـــورة خاصــة الاتجاهات الحديثة في تطوير العلاقات الدولية.
    One day, perhaps, a brainstorming team of religious leaders from Islamic countries might meet to discuss what could be done to close the gap between the principles of the Convention and principles of their religion. UN وقالت إنه قد يأتي يوم يجتمع فيه فريق نشط من الزعماء الدينيين من البلدان اﻹسلامية لمناقشة ما يمكن عمله لسد الفجوة بين مبادئ الاتفاقية ومبادئ دينهم.
    An indigenous organization offered to support a future study on the relationship between the principles of non-interference, territorial integrity and the respect for the rights of indigenous peoples. UN وعرضت منظمة من منظمات الأصليين دعم إعداد دراسة في المستقبل تتناول العلاقة بين مبادئ عدم التدخل والسلامة الإقليمية واحترام حقوق الشعوب الأصلية.
    By striking an appropriate balance between the principles of responsibility, solidarity and partnership, NEPAD has improved the chances for progress and prosperity on that troubled continent. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بإقامتها توازنا مناسبا بين مبادئ المسؤولية والتضامن والشراكة، قد زادت من فرص التقدم والازدهار في تلك القارة المضطربة.
    Developing countries have made a series of proposals aimed at ensuring compatibility between the principles of the Convention and the TRIPS Agreement, in particular with regard to protecting the rights of communities, farmers and indigenous people, as well as sovereignty and prior and informed consent, with a view to promoting equitable benefit-sharing. UN وقدمت البلدان النامية مجموعة من الاقتراحات ترمي إلى الحرص على وجود توافق بين مبادئ الاتفاقية والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية، لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والسكان الأصليين فضلا عن السيادة والموافقة المسبقة والمستنيرة، بهدف تعزيز التقاسم العادل للفوائد.
    He has openly brought to the surface the already obvious clash between the principles of sovereignty and humanitarian intervention — a disturbing but unavoidable dilemma. UN فلقد وضع على السطح بوضوح الصدام الظاهر بالفعل بين مبادئ السيادة والتدخـــل اﻹنساني - وهو معضلة تثير القلق ولكن تفاديها غير ممكن.
    In drafting the articles on the jurisdictional immunities of States, the International Law Commission had endeavoured to achieve a balance between the principles of international law and recent legal developments in the field. UN ٣ - وأردف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد سعت، عند إعداد المواد المتعلقة بحصانة الدول من الولاية القضائية، إلى إقامة توازن بين مبادئ القانون الدولي والتطورات القانونية المستجدة في هذا الميدان.
    The Commission would provide clarifications regarding such issues as the relationship between the principles of humanity and dignity and between those of neutrality and impartiality in draft article 6, and the modalities governing the consent of the affected State in light of the principle of cooperation set forth in draft article 5. UN وستقدم لجنة القانون الدولي توضيحات بشأن بعض القضايا مثل العلاقة بين مبادئ الإنسانية والكرامة وبين مبدأي الحياد والنزاهة المذكورين في مشروع المادة 6، والأحكام الناظمة لرضا الدولة المتضررة في ضوء مبدأ التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    There is a strong link between the principles of the convention, the concept of the NAP and the goals of the PRSP. UN وثمة علاقة وثيقة بين مبادئ الاتفاقية ومفهوم خطة العمل الوطنية والأهداف المحددة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر().
    He indicated that the Taliban were not against the education of women and that it was a temporary measure of an urgent character since one of the principles of the Koran was education for all. UN وذكر أن طالبان ليست ضد تعليم المرأة وأن ذلك تدبير مؤقت ذو صفة مستعجلة ﻷن من بين مبادئ القرآن التعليم للجميع.
    There is also incoherence between principles of aid effectiveness and ground realities such as the misalignment between the need for stable flows for development and the procyclical nature of ODA flows. UN وهناك أيضا عدم اتساق بين مبادئ فعالية المعونة والحقائق على الأرض من قبيل عدم الانتظام بين الحاجة إلى تدفقات مستقرة من أجل التنمية والطابع المساير للدورات الاقتصادية والذي تتسم به تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    among the principles and objectives of the declaration is a commitment to the elimination of all forms of discrimination against girls and boys, their access to and completion of primary education, and the elimination of gender disparities in primary and secondary education. UN ومن بين مبادئ وأهداف الإعلان، التزام بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات والفتيان، وكفالـة حصولهم على التعليم الابتدائي وإكماله، والقضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more