"بين مجموعة من" - Translation from Arabic to English

    • between a group of
        
    • among a group of
        
    • among a range of
        
    • between a range of
        
    • of a range of
        
    • between an array of
        
    • in an array of
        
    • among a set of
        
    The IPR should have examined in depth the dispute between a group of private investors and the State-owned telecommunications company, as lessons could be learned from it. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق النـزاع الذي نشأ بين مجموعة من مستثمري القطاع الخاص وشركة الاتصالات المملوكة للدولة، لاستخلاص الدروس منه.
    3. On 19 June, an altercation broke out at the cattle market on the outskirts of Bangui between a group of cattle herdsmen of Chadian origin and some Central African citizens. UN 3 - في 19 حزيران/يونيه، نشب شجار في سوق الماشية الواقعة على مشارف بانغي بين مجموعة من رعاة الماشية من أصل تشادي وبعض المواطنين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The basic steps of KM consist of self-assessment, distillation and transmission of experiences among a group of people in order to better its performance. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.
    The spread of suicidal thoughts among a group of people Open Subtitles بمعنى إنتشار الأفكار الإنتحارية بين مجموعة من الناس
    Since the aim had been a collaborative initiative among a range of major pharmaceutical companies, the proposal had had to be shelved. UN ونظراً لأن الهدف من الاقتراح كان مبادرة جماعية بين مجموعة من أهم شركات الأدوية، فقد وضع الاقتراح على الرف.
    One of the forceful points coming out of that process was exactly the strong interrelationship between a range of interlinked security and development challenges and the need to tackle them simultaneously. UN ومن بين أهم النقاط التي نجمت عن تلك العملية بالتحديد العلاقة المترابطة القوية بين مجموعة من التحديات الأمنية والإنمائية المترابطة وضرورة معالجتها بصورة متزامنة.
    Project 2000+ is based on partnerships between a group of major intergovernmental organizations and agencies and non-governmental organizations that have special concerns and responsibilities in the field of science and technology education and research. UN ويقوم هذا المشروع على علاقات تشارك بين مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية ذات اهتمامات ومسؤوليات خاصة في ميدان تعليم العلم والتكنولوجيا والبحث المتصل بهما.
    3. Traditional and local technical knowledge, know-how and practices, often collectively referred to as traditional knowledge, represent accumulated cognitive and perceptive experiences of interactions between a group of people, their physical and biological environments, and production systems. UN 3- تمثل المعارف التقنية والدراية والممارسات التقليدية والمحلية، التي كثيراً ما يشار إليها معاً بالمعارف التقليدية، خبرات معرفية وإدراكية متراكمة ناشئة عن التفاعلات بين مجموعة من الناس وبيئاتهم الفيزيائية - الأحيائية ونظمهم الإنتاجية.
    Traditional and local technical knowledge, know-how and practices, collectively referred to as traditional dryland technologies, represent accumulated knowledge and experience of interactions between a group of people, their physical and biological environments, and the production systems. UN وتمثل المعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية، التي يشار إليها مجتمعة بالتكنولوجيات التقليدية للأراضي الجافة معارف وتجارب متراكمة لعمليات التفاعل بين مجموعة من الناس، وبيئاتهم المادية والبيولوجية ونظم الإنتاج.
    On 10 February, violence flared between a group of Bosniacs visiting a cemetery in West Mostar and a Bosnian Croat carnival parade in the vicinity. UN وفي ١٠ شباط/فبراير، اندلعت أعمال العنف بين مجموعة من البوسنيين ممن كانوا يزورون قبور موتاهم في غرب موستار وبين عدد من كروات البوسنة كانوا يقومون بمهرجان استعراضي على مقربة منهم.
    Odera (1999) reported that TK represents accumulated cognitive and perceptive experiences of interactions between a group of people, their physical and biological environments, and the production systems. UN وأفاد أوديرا (1999) بأن المعارف التقليدية تمثل خبرات متراكمة واعية ومدركة للتفاعلات التي تحدث بين مجموعة من السكان، وبيئتهم المادية وبيئتهم البيولوجية، ونظم الانتاج.
    17. It was reported in a local newspaper that Cable and Wireless, Ltd. was among a group of companies that were monopolies. UN ١٧ - وقد ذكر في جريدة محلية أن شركة البرق واللاسلكي المحدودة، كانت من بين مجموعة من الشركات التي تعد شركات احتكار.
    In considering the reasons for the success of the Protocol, he noted the value of the corporate spirit that arisen among a group of dedicated people with a long history of collaboration and strong knowledge of each other. UN ولدى النظر في أسباب ما حققه البروتوكول من نجاح، أشار إلى أهمية الروح المؤسسية التي تجلت بين مجموعة من الأشخاص المخلصين الذين يتمتعون بسجل طويل من التعاون والمعرفة القوية ببعضهم البعض.
    In the area of peacekeeping, significant movement is taking place among a group of countries towards forming a standby high-readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. UN وفي مجال حفظ السلام، جرى تحرك هام فيما بين مجموعة من البلدان باتجاه تشكيل فرقة احتياطية على درجة عالية من الاستعداد في إطار اتفاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    Create opportunities for dialogue and the airing of ideas among a group of child protection specialists and professionals as a preliminary to elaborating the plans and strategies needed to tackle violence against children UN خلق فرص للحوار وطرح الأفكار بين مجموعة من المختصين والمهتمين بموضوع حماية الطفل تمهيداً لوضع الخطط والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للعنف ضد الأطفال
    States have strengthened their national legal, policy and institutional frameworks as well as the coordination among a range of different stakeholders. UN فقد عزّزت دول أطرها القانونية والسياسية والمؤسسية الوطنية وكذلك التنسيق بين مجموعة من أصحاب المصلحة المختلفين.
    (ii) Making decisions on how to allocate limited public funds among a range of risk reduction and risk transfer approaches; UN اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛
    1.20. During the remaining six years of this critical decade, the world's nations by their actions or inactions will choose from among a range of alternative demographic futures. UN ١-٢٠ وخلال السنوات الست المتبقية من هذا العقد الحاسم، ستقوم دول العالم، باتخاذها أو عدم اتخاذها ﻹجراءات معينة، بالاختيار بين مجموعة من صور المستقبل الديموغرافية البديلة المختلفة.
    52. During the global review of its fourteenth session, the Commission needs to catalyse interactive discussion between a range of Governments and stakeholders. UN 52 - خلال الاستعراض العالمي لدورتها الرابعة عشرة، تحتاج اللجنة إلى إثارة مناقشة تفاعلية بين مجموعة من الحكومات وأصحاب المصلحة.
    Sexual violence in particular remains a taboo subject and awareness-raising, prevention, support to victims and accountability for perpetrators are still areas requiring extensive coordinated efforts of a range of partners. UN ويظل العنف الجنسي بوجه خاص من المواضيع المحرمة وما زالت التوعية والوقاية ودعم الضحايا ومساءلة الجناة مجالات تتطلب بذل جهود كبيرة منسقة بين مجموعة من الشركاء.
    Some recent peace agreements have contained physical and legal protection elements such as these, and envisage close cooperation between an array of organizations and institutions working on civilian as well as military aspects of peace implementation. UN وتضمنت بعض اتفاقات السلم التي عقدت مؤخرا عناصر للحماية الجسدية والقانونية من هذا القبيل، وتتوخى هذه الاتفاقات تعاوناً وثيقاً بين مجموعة من المنظمات والمؤسسات العاملة فيما يتعلق بالجوانب المدنية والعسكرية لإقامة السلم.
    41. Within the Department, technology used to be seen as one in an array of tools to be employed in the workplace. UN 41 - درجت الإدارة على اعتبار التكنولوجيا المستخدمة واحدة من بين مجموعة من الأدوات التي يستعان بها في مكان العمل.
    An optional tool to be used by project developers proposing a new methodology to assist them in selecting a baseline scenario from among a set of alternatives. UN `3` أداة اختيارية يمكن أن يستخدمها واضعو المشاريع الذين يقترحون منهجية جديدة لمساعدتهم في اختيار سيناريو خط الأساس من بين مجموعة من البدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more