An independent national electoral commission has already been put in place, based on a political compromise between the various parties. | UN | وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف. |
It was noted that that approach was desirable also to prevent possible deal-making between the various parties. | UN | ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف. |
The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. | UN | وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف. |
Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. | UN | وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية. |
Thereafter, every attempt must be made to reach agreement which will serve to promote transparency as well as cooperation and understanding among various parties. | UN | وبعد ذلك يجب أن تتجه كل المحاولات نحو التوصل إلى اتفاق يخدم تعزيز الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين مختلف الأطراف. |
The secretariat paper submitted at the Cairo session called for implementation of the General Assembly and Security Council resolutions on the subject as well as other agreements signed between various parties to ensure the establishment of a just and lasting peace in the Middle East region. | UN | وقد دعت ورقة أمانة اللجنة المقدمة في دورة القاهرة إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالموضوع، وكذلك الاتفاقات الأخرى الموقّعة بين مختلف الأطراف لكفالة إرساء دعائم سلام عادل ودائم في منطقة الشرق الأوسط. |
42. The observer for Egypt said that the positive result of the negotiations was due to mutual respect between different parties and different views. | UN | ٢٤- وقال المراقب عن مصر إن النتيجة اﻹيجابية للمفاوضات تعزى إلى الاحترام المتبادل بين مختلف اﻷطراف ومختلف اﻵراء. |
This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. | UN | وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011. |
In this regard, the Committee regrets that the processes of consultation did not appreciably narrow the differences between the various parties on this issue. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة. |
3. Expresses delight at the current momentum in the region as evidenced by the return of confidence between the countries of the region thanks in particular to the progressive establishment of the joint mechanisms agreed upon between the various parties. | UN | 3 - يعرب عن سروره إزاء الزخم الحالي الذي تشهده المنطقة، وهو ما يتجلى في عودة الثقة بين بلدانها، حيث يرجع الفضل في ذلك بشكل خاص إلى الإرساء التدريجي للآليات المشتركة المتفق عليها بين مختلف الأطراف. |
43. In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. | UN | 43- وفي سنة 1950 دخلت شبه الجزيرة الكورية في حرب مدمرة بين الشمال والجنوب انتهت بتدخل الأمم المتحدة والتوصل إلى هدنة بين مختلف الأطراف في سنة 1953، رغم عدم التوقيع على أي معاهدة سلام حتى اليوم. |
Greater efficiency in the provision of assistance would release more resources for technical cooperation; such efficiency could be achieved by planning more carefully and by encouraging the exchange of information between the various parties responsible for technical assistance projects, such as national authorities and international organizations. | UN | إن زيادة الكفاءة في تقديم المساعدة من شأنها أن تفضي إلى الإفراج عن مزيد من الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني؛ ويمكن تحقيق هذه الكفاءة عن طريق التخطيط بقدر أكبر من العناية وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الأطراف المسؤولة عن مشاريع المساعدة التقنية، من قبيل السلطات الوطنية والمنظمات الدولية. |
65. There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. | UN | 65 - كان هناك تنسيق جيد بين مختلف الأطراف في ترتيب عقود إدارة خدمات السفر ونظام دفع تكاليف السفر. |
To the maximum extent of their available resources, States must, therefore, create an environment enabling farming communities to enter into various arrangements under conditions that ensure that their rights will be effectively safeguarded, despite sometimes stark inequalities of power and asymmetries of information among the various parties. | UN | وبالتالي، يجب على الدول أن تعمل، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة لها، على إيجاد بيئة تمكن المجتمعات الزراعية من الدخول في ترتيبات مختلفة بشروط تكفل حماية حقوقهم بفعالية، رغم وجود تفاوتات صارخة أحيانا في السلطة وعدم تماثل في المعلومات فيما بين مختلف الأطراف. |
They described the initiatives and activities of the United Nations agencies and programmes aimed at implementation of the respective recommendations and explained how the country team planned to facilitate coordination among the various parties involved in situations of servitude in the Chaco region. | UN | وأوضحوا كذلك الكيفية التي يحاول بها الفريق القطري الإسهام في المشاورات بين مختلف الأطراف المعنية بحالات الرق في منطقة تشاكو. |
Further, on 25 May, I decided to appoint Ian Martin as my Special Envoy to undertake an assessment of the situation in Timor-Leste and to facilitate dialogue among the various parties. | UN | وكذلك، قررتُ في 25 أيار/مايو تعيين إيان مارتين مبعوثا خاصا لي لإجراء تقييم للحالة في تيمور - ليشتي، وتسهيل الحوار بين مختلف الأطراف. |
Cooperation and coordination among various parties must be the underlying theme throughout the entire process of mediation. | UN | ويجب أن يكون التعاون والتنسيق بين مختلف الأطراف الموضوع الأساسي في عملية الوساطة برمتها. |
Moreover, it raises a question that directly relates to matters fundamentally in dispute between various parties in the region, when the parties have already agreed, and the road map itself affirms, that these issues can only be resolved by negotiation. | UN | وهو، علاوة على ذلك، يثير مسألة تتصل اتصالا مباشرا بأمور متنازع عليها، بشكل أساسي، بين مختلف الأطراف في المنطقة، بينما اتفقت الأطراف فعلا، كما تؤكد خارطة الطريق نفسها ذلك، على أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا عن طريق التفاوض. |
Privately financed infrastructure projects typically require the establishment of a network of interrelated contractual relationships between different parties. | UN | ٢ - ومن الناحية النموذجية ، تستوجب مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص انشاء شبكة من العلاقات التعاقدية المترابطة بين مختلف اﻷطراف . |
This collective work requires constructive collaboration among the different parties so as to become more efficient in both planning and delivery. | UN | ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
The graphic below visualises that the transboundary movements between the different parties remain de facto the same no matter whether the Ban Amendment has entered into force or not. | UN | ويوضح الشكل البياني أدناه أن عمليات النقل عبر الحدود بين مختلف الأطراف لا تزال في الواقع كما هي بصرف النظر عما إذا كان التعديل قد بدأ نفاذه أو لم يبدأ. |
Deeply concerned also about the lack of uniformity in monitoring the international trade among various States parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا بشأن عدم الاتساق في رصد التجارة الدولية بين مختلف اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية سنة ٨٨٩١ ، |
Collaboration of the various actors involved in poverty reduction initiatives | UN | واو - التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة المشاركة في مبادرات الحد من الفقر |
To address those critical issues, we must enhance cooperation among the various actors. | UN | ولمعالجة هذه القضايا الحيوية، يجب علينا أن نعزز التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة. |
Mr. Cuervo pointed to the need to find a compromise between the various stakeholders at the local level. | UN | وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصل إلى حل وسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي. |