"بين مختلف المناطق" - Translation from Arabic to English

    • between different regions
        
    • among different regions
        
    • between the different regions
        
    • between regions
        
    • between the various regions
        
    • between different areas
        
    • between the various zones
        
    • between the different areas
        
    • among the different regions
        
    • between various regions
        
    • among the various zones
        
    • among the various regions
        
    • between the different zones
        
    • cross-regional
        
    • within various regions
        
    That average figure reflects considerable variation between different regions and nations and between different forest types and ecosystems. UN ويمثل هذا الرقم المتوسط تفاوتا كبيرا بين مختلف المناطق واﻷمم وبين مختلف أنواع الغابات والنُظُم اﻹيكولوجية.
    The measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    The measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    The impacts of climate change will be unevenly distributed among different regions, generations, income groups, and men and women. UN وستتوزع آثار تغير المناخ بشكل غير متساو فيما بين مختلف المناطق والأجيال وفئات الدخول والرجال والنساء.
    Several factors may account for this imbalance in participation between the different regions. UN وقد يُعزى ذلك التباين في المشاركة بين مختلف المناطق إلى عدة عوامل.
    To narrow disparities between regions and various groups, the Government had embarked on an equity and rights-based approach. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    There are wide disparities in access to education between the various regions and also between urban and rural areas. UN وهناك تفاوت كبير بين مختلف المناطق في مستويات الحصول على التعليم وأيضا بين الحضر والريف.
    There are also differences between different regions in respect of the waiting times for access to care. UN وهناك أيضاً فوارق بين مختلف المناطق بخصوص وقت الانتظار من أجل الحصول على الرعاية.
    The measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    How, then, can we deny the need for a dialogue between different regions and civilizations? UN فكيف يمكننا، إذن، أن نرفض إقامة حوار بين مختلف المناطق والحضارات.
    We are witnesses to the ever-widening divide between the rich and poor countries and between different regions in an ever-shrinking world. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    The measures taken to ensure that disparities between different regions and groups of children are bridged in relation to the provision of social services; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    UNICEF will need to make an effort to share experiences more effectively between different regions. UN ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية.
    While welcoming the considerable progress made in the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, she noted the persistence of imbalances among different regions. UN وفي حين يرحب وفدها بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، فإنه يشير إلى استمرار أوجه عدم المساواة القائمة بين مختلف المناطق.
    The CRIC has strengthened information sharing and exchange of experiences among the affected country Parties and promoted better understanding among different regions. UN لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق.
    Striking a balance between the different regions should be a guiding principle of technical cooperation. UN وينبغي أن تكون إقامة توازن بين مختلف المناطق مبدأ مرشداً للتعاون التقني.
    To narrow disparities between regions and various groups, the Government had embarked on an equity and rights-based approach. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    14. The disparities in industrial performance between the various regions are neither fixed nor permanent. UN 14 - ليست أوجه التفاوت في الأداء الصناعي بين مختلف المناطق ثابتة، ولا هي دائمة.
    The requirements set by UNMIK for minority representation within the police, justice and penal system were not met owing to the Serbian parallel court system, the concentration of minority groups in specific locations and the lack of freedom of movement between different areas UN لم يتم الوفاء بالشروط التي حددتها البعثة بشأن تمثيل الأقليات في أوساط الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي، بسبب وجود نظام المحاكم الصربية الموازي، وتركز فئات الأقليات في أماكـن معينة، وانعدام حرية الحركة بين مختلف المناطق
    The exchange of information on non-proliferation between the various zones should also be encouraged. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    This will ensure better connectivity between the different areas in Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    Despite this there are inequalities in health among the different regions in Slovenia and among the different social and ethnic communities. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    It wanted also to know the steps taken to reduce economic and social disparities between various regions of the country. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    22. Lastly, his delegation welcomed the results of the Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which laid the foundation for useful dialogue among the various zones and the States concerned to promote the common goals of disarmament and non-proliferation. UN 22 - وفي ختام كلمته قال إن وفده يرحب بنتائج مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي المعاهدات التي أنشئ بمقتضاها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي النتائج التي ترسي أساساً لحوار مفيد بين مختلف المناطق والدول المعنية لتشجيع الأهداف المشتركة لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    It also establishes a model to address the claims of participation and power-sharing among the various regions and groups of the Sudan. UN كما أنه يوفر نموذجا لمعالجة مطالبات المشاركة وتقاسم السلطة بين مختلف المناطق والجماعات في السودان.
    cross-regional dialogue and a certain readiness to try out-of-the-box options were keys in that respect. UN واكتسى الحوار فيما بين مختلف المناطق وبعض أوجه الاستعداد لتجريب خيارات مبتكرة أهمية أساسية في ذلك الصدد.
    Foster multilateral exchange agreements within various regions and enhance intelligence exchange agreements and intelligence-related training among many nations. UN .دعم اتفاقيات التبادل المتعددة الأطراف بين مختلف المناطق ودعم اتفاقيات تبادل المعلومات الاستخباراتية وما يرتبط بها من تدريبات بين الكثير من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more