"بين مسؤولي" - Translation from Arabic to English

    • between officials
        
    • among officials
        
    • between the officials
        
    • officials of
        
    This programme is intended to exchange information and experiences between officials of the competition authorities. UN والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Consequently, we note with satisfaction the contacts made between officials of both institutions during the past year on matters germane to their respective work programmes. UN وبالتالي، فإننا نلاحظ بالرضا الاتصالات التي جرت بين مسؤولي كلتا المؤسستين أثناء السنة الماضية، بشأن مسائل وثيقة الصلة ببرامج عمل كل منهما.
    During the past year, a number of meetings took place between officials of the United Nations and OSCE at United Nations Headquarters, at the United Nations Office at Geneva and at OSCE headquarters in Vienna. UN وخلال السنة الماضية، تم عقد عدد من الاجتماعات بين مسؤولي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمقر الأمم المتحدة وفي مكتب الأمم المتحدة بجنيف ومقر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    My delegation welcomes the regular consultations being held among officials of these two organizations in the priority fields of cooperation and coordination. UN ويُرحب وفدي بالمشاورات المنتظمة التي تعقد ما بين مسؤولي المنظمتين في الميادين ذات اﻷولوية المتعلقة بالتعاون والتنسيق.
    5. The timely establishment of the two branches of the Mechanism is the result of the close collaboration among officials of the two International Tribunals and the Mechanism. UN 5 - إن إنشاء فرعي الآلية في الوقت المناسب هو نتيجة التعاون الوثيق بين مسؤولي المحكمتين الدوليتين والآلية.
    There is also greater cooperation between the officials of the Democratic Republic of the Congo and the tracking team of the Office of the Prosecutor. UN وهناك تعاون متزايد بين مسؤولي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق التتبع بمكتب المدعي العام.
    Meanwhile, my Government has always welcomed the interaction and exchange of views between officials of Iran and the United Arab Emirates on issues of interest and concern to both our countries. UN وفي غضون ذلك، فإن حكومتي رحبت دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات المصلحة والاهتمام لبلدينا كليهما.
    However, the Board of Auditors noted that the contractor’s role was mainly confined to arranging two meetings between officials of the Centre and the Member States concerned. UN بيد أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن دور المتعاقد قد اقتصر أساسا على الترتيب لعقد اجتماعين بين مسؤولي المركز والدول اﻷعضاء المعنية.
    The Board, however, noted that the agency's role was mainly confined to arranging two meetings between officials of UNCHS and the Member State concerned. UN غير أن المجلس لاحظ أن دور الوكالة انحصر أساسا في ترتيب اجتماعين بين مسؤولي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والدولة العضو المعنية.
    Meanwhile, my Government has always welcomed the interaction and exchange of views between officials of Iran and the United Arab Emirates on issues of interest and concern to both our countries. UN كما أن حكومة بلدي كانت وما زالت ترحب بالتفاعل وتبادل وجهات النظر بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن القضايا التي تهم البلدين معا.
    I). In January and February 1997, in accordance with the Council's directive, negotiations took place between officials of the Authority and officials of the Government of Jamaica. UN وجرت المفاوضات بين مسؤولي السلطة ومسؤولي حكومة جامايكا في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٧، وفقا للتوجيه الصادر عن المجلس.
    Since receipt of the above-mentioned letter of the Secretary-General of OAS, discussions have taken place between officials of the United Nations and OAS on the reduction of the OAS component of MICIVIH and the effects of that reduction on the operation of the joint mission. UN ومنذ ورود رسالة أمين عام منظمة الدول اﻷمريكية المشار إليها أعلاه، جرت مناقشات بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بشأن خفض عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة وأثر الخفض على تشغيل البعثة المشتركة.
    (c) Closer relations should be established between officials of the international financial institutions and those responsible for human rights within the United Nations; UN (ج) تعميق العلاقات بين مسؤولي المؤسسات المالية الدولية والمسؤولين المختصين بحقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة؛
    76. Consultations have continued to be held on a regular basis at all levels between officials of the United Nations Secretariat and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN 76 - استمرت المشاورات بصفة منتظمة على جميع المستويات بين مسؤولي الأمانة العامة بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    141. Guyana also officially communicated its concerns to the US State Department on its classification of Guyana and this has resulted in follow up bi-laterals between officials of the two countries on this matter. UN 141 - - وقد أبلغت غيانا رسميا عن شواغلها لوزارة الخارجية بالولايات المتحدة بشأن تصنيفها لغيانا، وقد أدى هذا إلى متابعة ثنائية بين مسؤولي البلدين بشأن هذه المسألة.
    As a follow-up to the meeting on 4 April 2004 between officials of the United Nations, the Monitoring Group, the Ministry of Defence and Ministry of the Interior and for the purpose of gaining a better understanding of arms control and arms market operating in Yemen, the Monitoring Group asks the following questions: UN قدم فريق الرصد المعني بالصومال الأسئلة التالية، كمتابعة للاجتماع المعقود يوم الأحد، 4 نيسان/أبريل 2004، بين مسؤولي فريق الرصد التابع للأمم المتحدة ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية ومن أجل التوصل إلى فهم أفضل لمراقبة الأسلحة وتسيير أعمال أسواق الأسلحة في اليمن:
    The purpose of this seminar is to promote terrorism-related international conventions among officials of those countries that have not yet acceded to some recent counter-terrorism conventions. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية تعزيز الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب بين مسؤولي تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى بعض اتفاقيات مكافحة الإرهاب الأخيرة.
    In a letter to me dated 19 August 1993, the Minister for Foreign Affairs of Morocco noted that the OAU observers had been designated from among officials of the secretariat of an organization which, in admitting the " pseudo SADR " as a member, had already prejudged the outcome of the referendum. UN ٣٠ - وفي رسالة وجهت اليﱠ بتاريخ ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، أشار وزير خارجية المغرب الى أن المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية قد تم انتقاؤهم من بين مسؤولي أمانة منظمة حكمت مسبقا - بقبول عضوية " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية الوهمية " - على نتيجة الاستفتاء.
    On 4 October 2011, pursuant to New York State legislation, a memorandum of understanding was concluded among officials of the City and State of New York, setting out terms and conditions pertaining to the Consolidation Building and for the extension of the DC-1 and DC-2 leases. UN وعملا بالتشريع الصادر عـن ولاية نيويورك، أُبـرمت مذكرة تفاهم بين مسؤولي مدينة وولاية نيويورك في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حددت الأحكام والشروط المتعلقة بالمبنى الموحد وبتمديـد عقديْ إيجار DC-1 و DC-2.
    (A2.2) Organize study tours and technical exchanges among officials of small island developing States implementing and monitoring the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy at the national level; UN (النشاط 2-2) تنظيم جولات دراسية وعمليات تبادل تقني بين مسؤولي الدول الجزرية الصغيرة النامية القائمين على تنفيذ ورصد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على الصعيد الوطني؛
    Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. UN وأكَّد على أهمية إقامة حوار منتظم بين مسؤولي الدولتين باستخدام جميع وسائل الاتصالات والاجتماعات الشخصية من أجل إنجاح طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more