"بين مستخدمي" - Translation from Arabic to English

    • between users
        
    • among users
        
    • between the users
        
    • users of
        
    • among the users
        
    Improving the interface between users and providers of financing for SFM is a major priority. UN :: يعد تحسين التفاعل بين مستخدمي ومقدمي التمويل من أجل الإدارة الحرجية المستدامة أولوية رئيسية.
    :: Better linkages between users and producers of statistics and between donors and developing countries; UN :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛
    Such collaboration between users and producers of data clarified their respective needs and constraints, encouraged the development of new methodological approaches and increased accountability of all actors for gender equality. UN وقد سمح هذا التعاون بين مستخدمي البيانات ومنتجيها بإيضاح احتياجات الجانبين، وشجع على استحداث أساليب منهجية وزيادة مساءلة كافة الجهات الفاعلة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The result would be a low cost but highly effective method for reducing the incidence of malaria among users. UN وستكون النتيجة طريقة منخفضة التكاليف ولكنها شديدة الفعالية للحد من معدل الإصابة بالملاريا بين مستخدمي هذه الطريقة.
    The system would therefore contribute to building trust and fostering cooperation among users and providers of genetic resources. UN ولذا سوف يسهم النظام في بناء الثقة وتعزيز التعاون بين مستخدمي الموارد الوراثية والجهات التي توفرها.
    Related to this is the need to considerably improve the dialogue between the users and producers of MDG information. UN ويرتبط بذلك بضرورة تحسين الحوار بدرجة كبيرة بين مستخدمي ومنتجي المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, the police carry out measures such as support for voluntary introduction of effective zoning by business operators and confirmation of the content of emails exchanged between users of a website according to the size, form and status of efforts of business operators. UN ويضاف إلى هذا أن الشرطة تنفذ إجراءات من قبيل دعم التقسيم الطوعي الفعال للمناطق من قبل مديري الأعمال التجارية، والتأكد من ماهية الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين مستخدمي الموقع الإلكتروني تبعا لحجم وشكل ووضع الجهود التي يبذلها مديرو الأعمال التجارية.
    Some of the most pressing current issues include the problems of burden-sharing among the users of straits used for international navigation; the need to deal with the problems of illegal, unregulated and unreported fishing; and equitable sharing of the benefits of marine scientific research. UN ومن بين بعض القضايا الأكثر إلحاحا مشكلة تقاسم الأعباء بين مستخدمي المضائق التي تستخدم للملاحة الدولية؛ وضرورة التعامل مع مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه؛ وتقاسم منافع البحث العلمي البحري بإنصاف.
    Mechanism for collaboration and dialogue between users and producers of gender statistics UN آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها
    Regional mechanisms played an important role by providing platforms for enhanced coordination and cooperation between spacefaring nations and emerging space nations, and for establishing partnerships between users and providers of space-based services. UN وتلعب الآليات الإقليمية دوراً هاماً في توفير المحافل لتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الفضائية الرائدة والدول الفضائية الناشئة، ومن أجل إقامة شراكات بين مستخدمي الخدمات الفضائية ومقدميها.
    It noted positive trends in the greater application of gender-sensitive indicators and in cooperation between users and producers of statistics, in particular national statistical offices. UN ولاحظ الاستعراض اتجاهات إيجابية في تطبيق مؤشرات مراعاة الاعتبارات الجنسانية على نطاق أوسع وفي التعاون بين مستخدمي الإحصائيات ومنتجيها، لا سيما المكاتب الإحصائية الوطنية.
    The Economic Commission for Europe assisted Member States in Central Asia in strengthening the capacity of their statistical offices and improving the dialogue between users and producers of data. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمساعدة الدول الأعضاء في آسيا الوسطى على تعزيز قدرة مكاتبها الإحصائية وتحسين الحوار بين مستخدمي البيانات ومنتجيها.
    Promote better communication between users and providers of data and information so that research responds to the needs of stakeholders; UN (ج) التشجيع على تحسين الاتصال بين مستخدمي البيانات والمعلومات ومقدميها كيما تلبي البحوث احتياجات أصحاب المصلحة؛
    (a) Conflicts between users of common water resources, especially when they are in different countries; UN )أ( المنازعات بين مستخدمي موارد المياه المشتركة، لا سيما عندما يوجدون في بلدان مختلفة؛
    Promoting better communication between users and providers of data and information; developing good practice award schemes; UN (ج) التشجيع على تحسين الاتصال بين مستخدمي البيانات والمعلومات ومقدميها، وتطوير خطط جوائز الممارسة الجيدة؛
    The role of mechanisms such as the African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development and its counterparts in Asia-Pacific and the Americas enhanced partnerships between users and providers of space-based services. UN وأدى الدور الذي قامت به آليات مثل مؤتمر القادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، والآليات المماثلة له في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والأمريكتين، إلى تعزيز الشراكات بين مستخدمي ومقدمي الخدمات الفضائية.
    At the same time, in the wake of the Arab Spring, it was important to build trust among users of ICT and to allay fears that government would be monitoring and controlling its use. UN وذُكر في الوقت ذاته أن من المهم، في أعقاب الربيع العربي، بناء الثقة بين مستخدمي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتهدئة المخاوف من قيام الحكومة برصد استخدام هذه التكنولوجيا ومراقبته.
    The infected are predominantly male, with a greater incidence in urban areas and moderate incidence among users of injecting drugs. UN وأغلب المصابين هم من الذكور، مع ارتفاع نسبة الإصابة في المناطق الحضرية ووجود نسبة معتدلة بين مستخدمي العقاقير التي تحقـن في الوريد.
    Activities are implemented to broaden civic participation in the media by improving media literacy among users, fostering learning opportunities and promoting science knowledge through the media and ICTs. UN وتُنَفذ أنشطة لتوسيع نطاق المشاركة المدنية في وسائط الإعلام عن طريق تحسين التثقيف الإعلامي بين مستخدمي وسائط الإعلام، وتعزيز فرص التعلم، والتشجيع على اكتساب المعارف العلمية من خلال وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    After all, knowledge is a public good, but the IPR regime that we have does not ensure a balance between the users of knowledge and the producers of knowledge. UN ففي المحصلة النهائية، تشكل المعارف منفعة عامة، ولكن نظام حقوق الملكية الفكرية الذي لدينا لا يضمن وجود توازن بين مستخدمي المعارف ومنتجيها.
    Experience shows that there will be a need of a mediating function in order to build linkages between the users and producers of knowledge in developing countries, where enterprises are small, their capacity to seek and evaluate information is weak, and their in-house development capabilities are limited. UN وتبين التجربة أنه ستكون ثمة حاجة إلى وظيفة وساطة بهدف إقامة روابط بين مستخدمي المعرفة ومنتجيها في البلدان النامية حيث المشاريع مشاريع صغيرة، وقدرتها على البحث عن المعلومات وتقييمها ضعيفة، وقدراتها فيما يتعلق بالتطور الداخلي قدرات محدودة.
    The Committee stressed the need for continued cooperation with Eurostat and OECD to ensure that only one manual on accounting for material flow is produced in order to avoid confusion among the users of such manuals. UN وأكدت اللجنة على ضرورة استمرار التعاون مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لكفالة إصدار دليل واحد فحسب للمحاسبة في مجال تدفق المواد اجتناباً لوقوع الارتباك بين مستخدمي هذه الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more