"بين من" - Translation from Arabic to English

    • among those
        
    • among the
        
    • between those who
        
    • Between who
        
    • amongst
        
    • inter alia
        
    • Ben from
        
    • between whom
        
    • equals
        
    They are also among those who suffer most from the lack of coherence in States' policies. UN كما أنهم من بين من يعانون أكثر من غيرهم من انعدام الاتساق في سياسات الدول.
    In my country, 72 per cent of non-violent deaths among those less than 70 years of age are due to these diseases. UN وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة.
    The female population among the repatriates is approximately 70,000. UN ويبلغ عدد اﻹناث بين من أعيدوا إلى الوطن نحو ٠٠٠ ٧٠ شخص.
    Young people are often among the victims of the violence and brutality that occur in periods of conflict, rendering them susceptible to physical disability. UN وفي كثير من الأحيان يكون الشباب بين من يقعون ضحايا العنف والوحشية التي تحدث في فترات النزاع، مما يعرضهم إلى العجز البدني.
    Dhulbahante clan elites have been divided between those who support the administration in Hargeysa and since its establishment in 1998, the administration in Garoowe. UN وقد انقسمت النخبة في عشيرة دولباهانت بين من يدعم الإدارة في هرجيسة ومن يدعم الإدارة في غاروي منذ إنشائها في عام 1998.
    Reaffirming the principle of solidarity between those who have and those who need is of the essence. UN وإعادة التأكيد على مبدأ التضامن بين من لديه ومن يحتاج أمر أساسي الأهمية.
    Thetango sequencetook33 days, aboutfiveweeks, because there was a lot of play Between who is holding the nut, where it's going, so it takes a great deal of Polish time. Open Subtitles أخذ ذلك قرابة الخمس أسابيع لأن كان هناك الكثير من الأفكار التمثيلية بين من سيتحوذ على الجوزة بينهما أين ستذهب ..
    among those still at large are three key indictees allegedly responsible for the most serious atrocities, including Félicien Kabuga. UN ومن بين من لا يزالون طلقاء ثلاثة متهمين رئيسيين يُزعم بمسؤوليتهم عن أشنع الفظائع، ومنهم فليسيان كابوغا.
    The following individuals were among those injured in the incident: UN وكان اﻷشخاص التالية أسماؤهم بين من أصيبوا في الحادثة:
    Three students were reportedly among those who died when a roadside bomb exploded. UN وأشارت التقارير إلى أن ثلاثة طلاب كانوا من بين من قتلوا عندما انفجرت قنبلة على جانب أحد الطرق.
    Currently, women outnumber men by about 70 million among those aged 60 years and over. UN وفي الآونة الحالية أصبحت أعداد المرأة تفوق نظيرتها عند الرجل بحوالي 70 مليون بين من بلغ عمرهم 60 سنة وأكثر.
    among the executed persons were nationals of the United States and the United Kingdom. UN وكان من بين من أعدموا رعايا للولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    among the pensioners, 57 % were women. UN وبلغت نسبة النساء من بين من يحصلون على معاشات تقاعدية 57 في المائة.
    Physical and prolonged stress among the evacuees has had significant health impacts. UN ويترتب على الإجهاد البدني والمطول فيما بين من تم إجلاؤهم آثار صحية كبيرة.
    The first one is that this is not a discussion between those who cherish the dignity of human life and those who do not. UN وأولها أن هذه ليست مناقشة بين من يرعون كرامة الحياة الإنسانية ومن لا يرعونها.
    But we cannot ignore the gap between those who are taking decisions and the rest of us. UN ولكن لا يمكننا تجاهل الفجوة بين من يتخذون القرارات والبقية منا.
    In addition, there has been no narrowing of the gap between those who have opportunities to generate income and those who do not. UN وفضلاً عن هذا لم تضق الفجوة بين من تتاح لهم الفرص لتوليد الدخل ومن لا تتاح لهم.
    Your killer could have built a bridge Between who he appears to be and what he now knows he's become. Open Subtitles ربما بنى قاتلك جسرًا بين من يظهر أن يكون و ما يعرف أنه سيصبحه
    You have to try to remember where the line is Between who you need to be and who you really are, because, when that line starts to blur, it affects everyone around you. Open Subtitles عليك أن تحاول تذكر الخط بين من تحتاج لأن تكون ومن انت حقيقة
    amongst those killed were my uncles, my two sisters-in-law, two cousins and a host of other relatives. UN وكان من بين من قتلوا أعمامي، وأختا زوجي، وابنا عمــي وعــدد مــن أقاربي اﻵخرين.
    The conference, which was attended, inter alia, by representatives of the Government and the international community, was held to promote a more integrated approach by the represented parties. UN وكان الهدف من عقد المؤتمر، الذي كان من بين من حضره ممثلون عن الحكومة والمجتمع الدولي، هو تشجيع قيام الأطراف الممثلة باتباع نهج أكثر تكاملاً.
    Hello. I thought you were in London with Ben from Swipe. Open Subtitles مرحبا، اعتقدت انك في لندن مع بين من فرقة سوايب.
    between whom do they stand? Who do they separate? Georgians and Russian citizens? Then we are witnessing not a peacekeeping operation but, again, a trivial military annexation of part of Georgia by Russia, where these military units are securing the borders of annexed territories. UN فهم يقفون بين من ومن؟ ويفصلون من عمّن؟ هل يقفون بين جورجيين ورعايا روس؟ لسنا، إذن، أمام عملية لحفظ السلام، بل أمام مجرد عملية ضم عسكري لجزء من جورجيا من جانب روسيا، حيث تقوم هذه الوحدات العسكرية بحماية الحدود في الأراضي التي ضُمت.
    Pairing those of you with ill feelings against your equals. Open Subtitles لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما البعض ضد منافسيهم، ولنرى..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more